From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Christian Stimming Subject: Re: [PATCH] l10n: de.po: translate 265 new messages Date: Sun, 20 May 2012 22:56:10 +0200 Organization: Alumni Technische =?UTF-8?B?VW5pdmVyc2l0w6R0?= Hamburg-Harburg Message-ID: <1825828.hnjW9vybBO@cs-pc> References: <1337533755-29399-1-git-send-email-ralf.thielow@googlemail.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7Bit Cc: trast@student.ethz.ch, jk@jk.gs, worldhello.net@gmail.com, git@vger.kernel.org To: Ralf Thielow X-From: git-owner@vger.kernel.org Sun May 20 22:56:43 2012 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@plane.gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.180.67]) by plane.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1SWDB5-0001nd-2E for gcvg-git-2@plane.gmane.org; Sun, 20 May 2012 22:56:35 +0200 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1755273Ab2ETU40 (ORCPT ); Sun, 20 May 2012 16:56:26 -0400 Received: from smtp3.rz.tu-harburg.de ([134.28.202.138]:36097 "EHLO smtp3.rz.tu-harburg.de" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1755099Ab2ETU4Z (ORCPT ); Sun, 20 May 2012 16:56:25 -0400 Received: from mail.tu-harburg.de (mail.tu-harburg.de [134.28.202.179]) by smtp3.rz.tu-harburg.de (8.13.8/8.13.8) with ESMTP id q4KKuFFL028317 (version=TLSv1/SSLv3 cipher=DHE-RSA-AES256-SHA bits=256 verify=OK); Sun, 20 May 2012 22:56:15 +0200 Received: from cs-pc.localnet (e176207053.adsl.alicedsl.de [85.176.207.53]) (user=alucst mech=LOGIN bits=0) by mail.tu-harburg.de (8.13.8/8.13.8) with ESMTP id q4KKuELr028050 (version=TLSv1/SSLv3 cipher=DHE-RSA-AES256-SHA bits=256 verify=NO); Sun, 20 May 2012 22:56:15 +0200 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=tuhh.de; s=x2012-20; t=1337547375; bh=VBfR/zM4AOReVTQGVG7MI3rf/Wz4Rd53aal8Sd42gWs=; h=From:To:Cc:Subject:Date:Message-ID:In-Reply-To:References: MIME-Version:Content-Transfer-Encoding:Content-Type; b=hrTVdQJ6Xdr1vEpNy4MHtyvSYAB9Xk9uoXm91ddirD8rmSE3hceYEKNO1ct77IOlQ RxpHEgPYwQTjw5O9XqsE5I4j+cMMv/CrRJ3hkHVQS3nOCS3l1tIODfBJgs5eaO/s8C LInjzCg1TRPY5r3FVli0p2LJYeIFXSUlupDGw1EY= User-Agent: KMail/4.7.3 (Linux/3.0.0-19-generic; KDE/4.7.4; x86_64; ; ) In-Reply-To: <1337533755-29399-1-git-send-email-ralf.thielow@googlemail.com> X-Scanned-By: TUHH Rechenzentrum content checker on 134.28.202.138 X-Scanned-By: TUHH Rechenzentrum content checker on 134.28.202.179 Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: Dear Ralf, your changes are very good. However, I just noticed one specific stylistic issue with the existing German translation, which you've continued in the very same way: Am Sonntag, 20. Mai 2012, 19:09:15 schrieb Ralf Thielow: > +#: help.c:214 > +msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" > +msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in deinem $PATH" (and several more following) The translation (both in the existing strings and in your newly added ones) addresses the user as "du" instead of "Sie" (for the non-German-speaking: "du" is the informal addressing, "Sie" is the formal addressing). However, in German software there are two main rules on this: 1. Don't address the user directly. Rather prefer passive forms over directly addressing the person. I know English software is much more permissive of this one. Hence, occasionally the German translator should take the freedom to change the wording so that the addressing of the user is replaced in the translation by some passive wording without the addressing of the user. 2. If the addressing of the user is unavoidable, the text should use "Sie" instead of "du". Addressing the user as "du" should be constrained to audiences which for sure always address each other as "du", such as certain educational settings and/or games and such (and maybe in the Ikea-Katalog, but even there they switched from Du to Sie and back again several times). Please try to avoid using "du" in developer tools' user-visible strings. Thanks a lot! Regards, Christian