From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Nicolas Sebrecht Subject: [PATCH 2/2] Re: git-gui: some French translation enhancements Date: Sat, 21 Mar 2009 11:14:26 +0100 Message-ID: <20090321101426.GB12971@vidovic> References: <5b4295c484a9659d1c5813e1859f192c34d6a99e.1237506346.git.nicolas.s-dev@laposte.net> <20090320071316.GB5693@glandium.org> <1237559694.25283.46.camel@alexandre-desktop> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE Cc: Mike Hommey , Nicolas Sebrecht , Git List , Sam Hocevar , Christian Couder To: Alexandre Bourget X-From: git-owner@vger.kernel.org Sat Mar 21 11:16:09 2009 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.176.167]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.50) id 1LkyFL-00034p-Pn for gcvg-git-2@gmane.org; Sat, 21 Mar 2009 11:16:08 +0100 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1754089AbZCUKOi convert rfc822-to-quoted-printable (ORCPT ); Sat, 21 Mar 2009 06:14:38 -0400 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1753863AbZCUKOi (ORCPT ); Sat, 21 Mar 2009 06:14:38 -0400 Received: from out6.laposte.net ([193.251.214.123]:58085 "EHLO out5.laposte.net" rhost-flags-OK-OK-OK-FAIL) by vger.kernel.org with ESMTP id S1753576AbZCUKOi (ORCPT ); Sat, 21 Mar 2009 06:14:38 -0400 Received: from meplus.info (localhost [127.0.0.1]) by mwinf8402.laposte.net (SMTP Server) with ESMTP id 13E3E700008B; Sat, 21 Mar 2009 11:14:28 +0100 (CET) Received: from ? (91-164-138-157.rev.libertysurf.net [91.164.138.157]) by mwinf8402.laposte.net (SMTP Server) with ESMTP id 6FCD87000086; Sat, 21 Mar 2009 11:14:27 +0100 (CET) X-ME-UUID: 20090321101427458.6FCD87000086@mwinf8402.laposte.net Content-Disposition: inline In-Reply-To: <1237559694.25283.46.camel@alexandre-desktop> User-Agent: Mutt/1.5.18 (2008-05-17) X-me-spamlevel: not-spam X-me-spamrating: 40.000000 X-me-spamcause: OK, (-250)(0000)gggruggvucftvghtrhhoucdtuddrvdekuddrfeduucetggdotefuucfrrhhofhhilhgvmecuoehnohhnvgeqnecuuegrihhlohhuthemuceftddtnecusecvtfgvtghiphhivghnthhsucdlqddutddtmdenucdlqddutddtmdenvhgvnhgurhgvughiucdlqdehtddm Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: On Fri, Mar 20, 2009 at 10:34:54AM -0400, Alexandre Bourget wrote: = = =20 > > Le vendredi 20 mars 2009 =E0 08:13 +0100, Mike Hommey a =E9crit : > > On Fri, Mar 20, 2009 at 01:54:02AM +0100, Nicolas Sebrecht wrote: > > IMHO, we should find a better way to say that than to use the "inde= x" > > word at all. This obviously applies to all uses of "index" in frenc= h > > where we avoided it in english. > > > > OTOH, the best I can find for "staging area" is "zone de pr=E9parat= ion", > > and that doesn't help finding a word for stage and unstage. > > "zone de pr=E9paration" sounds good to me. I'm not sure we are doing more good than bad. The "index" is a technical's Git word which has its own sense in Git. We could provide a pure "only french terms" translation but I'm not sur= e it's the best way to work in software translation. "Index" is a one of theses terms having a "special meaning in place". It stands in English for "staging area" and could have the same meaning in french mainly because we don't have a good french word to that special use case. "Index" as-is in the french po is NOT a non-sense. Also, french people newbie in Git would easily find help for the index (most websites are i= n english). --=20 Nicolas Sebrecht