From: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>
To: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
Cc: "Shawn O. Pearce" <spearce@spearce.org>, git <git@vger.kernel.org>
Subject: Re: git-gui translation updates needed
Date: Wed, 3 Feb 2010 11:11:16 +0100 [thread overview]
Message-ID: <201002031111.29557.barra_cuda@katamail.com> (raw)
In-Reply-To: <7vy6jbunu8.fsf@alter.siamese.dyndns.org>
On Wednesday 03 February 2010, Junio C Hamano wrote:
> - It is curious that de.po is based on a version of .pot that is
> different from the official git-gui.pot, even though it seems to be
> up-to-date (no, I don't read German, but running "msgmerge -U po/de.po
> po/git-gui.pot" doesn't seem to detect anything missing).
>
> Build log for "de" also says that has 520 messages all translated.
IIRC, the timetable was:
* Christian Stimming submits a new de.po
* Shawn Pearce updates git-gui.pot and asks for help
* other languages are submitted
So de.po has a different date, but doesn't miss anything since
no major change has occurred in git-gui.git in the meantime.
> - I am seeing "1 untranslated", even though it.po is based on the latest
> git-gui.pot. It translates "buckets" to an empty string; somebody who
> care about Italian may need to double check.
An empty string means "there's no translation, use the default" -- in
this case: "buckets". I left it this way because I couldn't come up
with a decent translation, and I wanted to keep a reminder.
In this case, git-gui is counting objects during a clone;
would it be OK to consider "buckets" as synonim of
"objects" or "items" or something else?
Then I would translate accordingly.
next prev parent reply other threads:[~2010-02-03 10:10 UTC|newest]
Thread overview: 15+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2010-02-01 15:16 git-gui translation updates needed Shawn O. Pearce
2010-02-02 10:20 ` [PATCH] git-gui: update Japanese translation Nanako Shiraishi
2010-02-02 12:18 ` [PATCH] git-gui: update french translation Emmanuel Trillaud
2010-02-03 1:09 ` git-gui translation updates needed Junio C Hamano
2010-02-03 1:19 ` gitk translation updates needed? Junio C Hamano
2010-02-03 10:13 ` Michele Ballabio
2010-02-03 19:46 ` Junio C Hamano
2010-02-03 20:56 ` Michele Ballabio
2010-02-03 21:46 ` Paul Mackerras
2010-02-03 22:21 ` Junio C Hamano
2010-02-03 22:20 ` Junio C Hamano
2010-02-03 22:24 ` Junio C Hamano
2010-02-03 10:11 ` Michele Ballabio [this message]
2010-02-03 19:42 ` git-gui translation updates needed Junio C Hamano
2010-02-03 19:52 ` git-gui clone WTFery Shawn O. Pearce
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=201002031111.29557.barra_cuda@katamail.com \
--to=barra_cuda@katamail.com \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=gitster@pobox.com \
--cc=spearce@spearce.org \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.