From: Mauro Carvalho Chehab <mchehab@kernel.org>
To: Akira Yokosawa <akiyks@gmail.com>
Cc: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>,
linux-doc@vger.kernel.org, linux-kernel@vger.kernel.org
Subject: Re: [PATCH] docs: Activate xeCJK only in CJK chapters
Date: Sat, 22 May 2021 20:14:39 +0200 [thread overview]
Message-ID: <20210522201439.156bded8@coco.lan> (raw)
In-Reply-To: <2061da0a-6ab1-35f3-99c1-dbc415444f37@gmail.com>
Em Sat, 22 May 2021 16:28:55 +0900
Akira Yokosawa <akiyks@gmail.com> escreveu:
> Activating xeCJK in English or Italian-translation documents
> results in sub-optimal typesetting with wide-looking apostrophes
> and quotation marks.
>
> The xeCJK package provides macros for enabling and disabling its
> effect in the middle of a document, namely \makexeCJKactive and
> \makexeCJKinactive.
>
> So the goal of this change is to activate xeCJK in the relevant
> chapters in translations.
>
> To do this:
>
> o Define custom macros in the preamble depending on the
> availability of the "Noto Sans CJK" font so that those
> macros can be embedded in translations.tex after the fact.
> By default, xeCJK is inactive.
>
> o Add a script retouch-translations.sh to embed the on/off
> macros in translations.tex where necessary.
> The patterns in the script are ad-hoc by nature, and will
> need updates when the chapter organization changes.
>
> o Invoke the script at the final step of target "latexdocs".
Interesting solution, but there are probably an easy/better
way of doing something similar to it.
There is an extension called:
Documentation/sphinx/load_config.py
Which allows using a per-document conf.py file. While it can also be
used to have a "nitpick" version where extra warnings are enabled,
the main usage were to have separated PDF documents.
We ended finding a better solution, so most conf.py got removed
on this patch: 9fc3a18a942f ("docs: remove extra conf.py files").
Anyway, perhaps we could simply add a Documentation/translations/conf.py
that would add the CJK font only there.
Even better, we could even improve it in a way that each translation
would generate a separated book, and then use CJK only for the
non-Latin translations.
Regards,
Mauro
next prev parent reply other threads:[~2021-05-22 18:14 UTC|newest]
Thread overview: 12+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2021-05-22 7:28 [PATCH] docs: Activate xeCJK only in CJK chapters Akira Yokosawa
2021-05-22 16:56 ` Wu X.C.
2021-05-22 23:35 ` Akira Yokosawa
2021-05-22 18:14 ` Mauro Carvalho Chehab [this message]
2021-05-22 23:21 ` Akira Yokosawa
2021-05-25 11:17 ` [PATCH v2] docs: Activate exCJK " Akira Yokosawa
2021-05-25 12:30 ` Wu X.C.
2021-05-25 12:55 ` Akira Yokosawa
2021-05-25 13:39 ` Mauro Carvalho Chehab
2021-05-25 13:38 ` [PATCH v3] " Akira Yokosawa
2021-05-25 15:25 ` [PATCH v4] " Akira Yokosawa
2021-05-27 16:00 ` Jonathan Corbet
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20210522201439.156bded8@coco.lan \
--to=mchehab@kernel.org \
--cc=akiyks@gmail.com \
--cc=corbet@lwn.net \
--cc=linux-doc@vger.kernel.org \
--cc=linux-kernel@vger.kernel.org \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.