From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from mailman by lists.gnu.org with archive (Exim 4.43) id 1NHmLu-0000SE-Pf for mharc-grub-devel@gnu.org; Mon, 07 Dec 2009 17:46:46 -0500 Received: from mailman by lists.gnu.org with tmda-scanned (Exim 4.43) id 1NHmLt-0000Qk-41 for grub-devel@gnu.org; Mon, 07 Dec 2009 17:46:45 -0500 Received: from exim by lists.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.43) id 1NHmLn-0000KW-VV for grub-devel@gnu.org; Mon, 07 Dec 2009 17:46:44 -0500 Received: from [199.232.76.173] (port=36593 helo=monty-python.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.43) id 1NHmLn-0000K9-QF for grub-devel@gnu.org; Mon, 07 Dec 2009 17:46:39 -0500 Received: from ey-out-1920.google.com ([74.125.78.146]:62375) by monty-python.gnu.org with esmtp (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1NHmLm-0006Q7-Qb for grub-devel@gnu.org; Mon, 07 Dec 2009 17:46:39 -0500 Received: by ey-out-1920.google.com with SMTP id 4so520059eyg.34 for ; Mon, 07 Dec 2009 14:46:37 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from :user-agent:mime-version:to:subject:references:in-reply-to :x-enigmail-version:content-type; bh=b789Tw6PDdTDIJd6TB0Z+DvFp6+qmTSmgyn/MzDrdgw=; b=aes6Ousbj41+4Q1onoluNASPgpBdTUgiGeDqjo0SJq3GIYpfqbe//uMbp0yl1rvOGR EiDvi/1QzzP039NzIgqa3L9q5hSqA9rT1uDCU+KP7BWcUm1HJIXhk8Z5LXQwjwz5rlJx VbQle3aWAu8gxvnOgsRAfcY78JBQm6MuXbclM= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:subject:references :in-reply-to:x-enigmail-version:content-type; b=jwXnifVOakgLqsD40ZZQis4vCQJJnkh9/Vt1N3fd4GXBnWI+ew4GXAA5k+rPFRBCz1 SFwb+IJ1huO9oDKuGHpqGltRF/2m469LtI9xR4BHVoIzErwJJzV8me/ew5rHt5dYteXe wmDE1Ku3+yrz80IaSffHFNIt96doqH+HhSwWM= Received: by 10.213.96.6 with SMTP id f6mr7773793ebn.81.1260225997639; Mon, 07 Dec 2009 14:46:37 -0800 (PST) Received: from debian.bg45.phnet (gprs01.swisscom-mobile.ch [193.247.250.1]) by mx.google.com with ESMTPS id 13sm615693ewy.13.2009.12.07.14.46.36 (version=TLSv1/SSLv3 cipher=RC4-MD5); Mon, 07 Dec 2009 14:46:36 -0800 (PST) Message-ID: <4B1D85C8.3030607@gmail.com> Date: Mon, 07 Dec 2009 23:46:32 +0100 From: =?UTF-8?B?VmxhZGltaXIgJ8+GLWNvZGVyL3BoY29kZXInIFNlcmJpbmVua28=?= User-Agent: Mozilla-Thunderbird 2.0.0.22 (X11/20091109) MIME-Version: 1.0 To: The development of GNU GRUB References: <20091207211100.GA30400@pina.cat> In-Reply-To: <20091207211100.GA30400@pina.cat> X-Enigmail-Version: 0.95.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha512; protocol="application/pgp-signature"; boundary="------------enig7215B3F8CC2D618DE912B66F" X-detected-operating-system: by monty-python.gnu.org: GNU/Linux 2.6 (newer, 2) Subject: Re: gettext: grub_printf_ and N_ X-BeenThere: grub-devel@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list Reply-To: The development of GNU GRUB List-Id: The development of GNU GRUB List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Mon, 07 Dec 2009 22:46:45 -0000 This is an OpenPGP/MIME signed message (RFC 2440 and 3156) --------------enig7215B3F8CC2D618DE912B66F Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Carles Pina i Estany wrote: > Hi, > > Attached a patch that makes a new function (grub_printf_) which one > calls _( ) for the format argument. Also adapts the current > translations but not the pending patch. > > Can someone take a look? If the grub_printf_ approach is used then this= > should be committed. Conflicts with Colin Watson idea because in the > other idea gettext has to be called in grub_printf level and not inside= , > as far as I can think now :-) > > =20 - grub_printf (_("\ + grub_printf_ (N_("\ [ Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB\= n\ lists possible command completions. Anywhere else TAB lists possible\= n\ device/file completions.%s ]\n\n"), We already spoke about this string - grub_printf (_("Possible %s are:"), what); + grub_printf_ (N_("Possible %s are:"), what); This kind of string usage is untranslatable since when translator encount= ers word "files" by itself he has no idea of its role in sentence so can'= t choose apropriate case in language that have one. It has to be split in= to "Possible files are:" "Possible devices are:" And so on > -----------------------------------------------------------------------= - > > _______________________________________________ > Grub-devel mailing list > Grub-devel@gnu.org > http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/grub-devel --=20 Regards Vladimir '=CF=86-coder/phcoder' Serbinenko --------------enig7215B3F8CC2D618DE912B66F Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc" Content-Description: OpenPGP digital signature Content-Disposition: attachment; filename="signature.asc" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iF4EAREKAAYFAksdhcgACgkQNak7dOguQglOWgD/Xxfy50iQ0n0aHo2lNpH2G078 fB2fSazF7sCV9iIWsiUA+gOCm2ENB0xPoTC0aOCiZ8xfMca0xSFiA7TVBd6fEf2/ =bYDj -----END PGP SIGNATURE----- --------------enig7215B3F8CC2D618DE912B66F--