From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: David Kastrup Subject: Re: Antw: Re: Enhancement Request: "locale" git option Date: Mon, 08 Dec 2014 10:48:04 +0100 Message-ID: <871toamq0b.fsf@fencepost.gnu.org> References: <54801C39020000A1000182FA@gwsmtp1.uni-regensburg.de> <54801B50.4080500@web.de> <20141204095557.GE27455@peff.net> <548087F8.1030103@drmicha.warpmail.net> <20141204205527.GA19953@peff.net> <5481D30B.2020104@web.de> <5485664C020000A100018371@gwsmtp1.uni-regensburg.de> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE Cc: , , , =?iso-8859-1?Q?=C6var_Arnfj=F6r=F0_Bjarmason?= , , To: "Ulrich Windl" X-From: git-owner@vger.kernel.org Mon Dec 08 12:44:38 2014 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@plane.gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.180.67]) by plane.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1Xxwk0-0007eR-R3 for gcvg-git-2@plane.gmane.org; Mon, 08 Dec 2014 12:44:37 +0100 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1755113AbaLHLod convert rfc822-to-quoted-printable (ORCPT ); Mon, 8 Dec 2014 06:44:33 -0500 Received: from fencepost.gnu.org ([208.118.235.10]:55462 "EHLO fencepost.gnu.org" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1754787AbaLHLoc convert rfc822-to-8bit (ORCPT ); Mon, 8 Dec 2014 06:44:32 -0500 Received: from localhost ([127.0.0.1]:54501 helo=lola) by fencepost.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1Xxwju-00016t-NO; Mon, 08 Dec 2014 06:44:30 -0500 Received: by lola (Postfix, from userid 1000) id 5FE35DF400; Mon, 8 Dec 2014 10:48:04 +0100 (CET) In-Reply-To: <5485664C020000A100018371@gwsmtp1.uni-regensburg.de> (Ulrich Windl's message of "Mon, 08 Dec 2014 08:50:20 +0100") User-Agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/25.0.50 (gnu/linux) Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: "Ulrich Windl" writes: >>>> Ralf Thielow schrieb am 06.12.2014 um 20:= 28 in > Nachricht > : >> 2014-12-05 16:45 GMT+01:00 Torsten B=F6gershausen : >>> >>> I do not know who was first, and who came later, but >>>=20 >> > >> chverfolgen> >>> >>> uses "versioniert" as "tracked" >>> >>> >>> LANG=3Dde_DE.UTF-8 git status >>> gives: >>> nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien (b= enutzen > >> Sie "git add" zum Beobachten) >>> >>> >>> Does it make sense to replace "beobachten" with "versionieren" ? >>> >>=20 >> I think it makes sense. "versionieren" describes the concept of trac= king >> better than "beobachten", IMO. I'll send a patch for that. > > Isolated from usage, "versionieren" and "tracking" have no common tra= nslation; > what about "verfolgen" (~follow) for "tracking"? What about "bekannt", "unbekannt" and "bekanntmachen"? "unregistriert"= , "registriert", "anmelden"? Or "ungemeldet", "angemeldet", "anmelden"? --=20 David Kastrup