From: Thomas Rast <trast@inf.ethz.ch>
To: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
Cc: <trast@student.ethz.ch>, <jk@jk.gs>, <stimming@tuhh.de>,
<git@vger.kernel.org>
Subject: Re: [PATCHv2 3/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 3)
Date: Mon, 15 Jul 2013 23:53:49 +0200 [thread overview]
Message-ID: <877ggr1ocy.fsf@hexa.v.cablecom.net> (raw)
In-Reply-To: <1373478890-8480-4-git-send-email-ralf.thielow@gmail.com> (Ralf Thielow's message of "Wed, 10 Jul 2013 19:54:50 +0200")
Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> writes:
> #: builtin/remote.c:187
> msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
> msgstr ""
> -"Die Angabe von zu folgenden Zweigen kann nur mit dem Anfordern von "
> +"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
> "Spiegelarchiven verwendet werden."
Spiegelarchiv -> Spiegel-Repository
> @@ -8058,18 +8057,18 @@ msgid_plural ""
> "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
> "to delete them, use:"
> msgstr[0] ""
> -"Hinweis: Ein Zweig außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
> +"Hinweis: Ein Branch außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
> "gelöscht;\n"
> "um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
> msgstr[1] ""
> -"Hinweis: Einige Zweige außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
> +"Hinweis: Einige Branches außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
> "entfernt;\n"
> "um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
Not new, but refs/remotes/ probably shouldn't have a leading slash (at
least that's the convention in English).
> #: builtin/remote.c:998
> #, c-format
> msgid "rebases onto remote %s"
> -msgstr "baut neu auf externen Zweig %s auf"
> +msgstr "baut neu auf Remote-Branch %s auf"
In the glossary you have
rebase = "rebase" benutzen
rebase = Rebase
So "neuaufbauen" seems to be out?
> #: builtin/show-branch.c:675
> msgid "show commits where no parent comes before its children"
> -msgstr "zeigt Versionen, wo kein Elternteil vor seinem Kind kommt"
> +msgstr "zeigt Commits, wo kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
Not specific to the German versions, but the "where" should really be
"in such a way", e.g. simply "so dass".
> @@ -8871,23 +8869,23 @@ msgid ""
> "git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
> msgstr ""
> "git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] "
> -"<Markierungsname> [<Zweig>]"
> +"<Tagname> [<Branch>]"
Not new, but <head> here should be <Commit>.
(Yes I know, it can even be another object type. Let's not confuse the
users.)
> @@ -9735,8 +9731,8 @@ msgstr ""
> #: git-pull.sh:203
> msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
> msgstr ""
> -"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
> -"hinzugefügt wurden"
> +"Aktualisiere eine ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
> +"vorgemerkt sind"
Gender mismatch in "eine ungeborenen".
> #: git-submodule.sh:744
> #, sh-format
> msgid "Unable to find current revision in submodule path '$prefix$sm_path'"
> msgstr ""
> -"Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht finden."
> +"Konnte aktuelle Revision in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht finden."
Revision -> Commit as per the glossary?
--
Thomas Rast
trast@{inf,student}.ethz.ch
next prev parent reply other threads:[~2013-07-15 21:53 UTC|newest]
Thread overview: 35+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2013-06-12 17:15 [PATCH 0/3] Switch German translation from pure German to German+English Ralf Thielow
2013-06-12 17:15 ` [PATCH 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Ralf Thielow
2013-06-12 17:15 ` [PATCH 2/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 2) Ralf Thielow
2013-06-12 17:15 ` [PATCH 3/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 3) Ralf Thielow
2013-07-10 17:54 ` [PATCHv2 0/3] Switch German translation to G+E Ralf Thielow
2013-07-10 17:54 ` [PATCHv2 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Ralf Thielow
2013-07-10 17:54 ` [PATCHv2 2/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 2) Ralf Thielow
2013-07-10 17:54 ` [PATCHv2 3/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 3) Ralf Thielow
2013-07-15 21:53 ` Thomas Rast [this message]
2013-07-15 21:53 ` [PATCHv2 2/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 2) Thomas Rast
2013-07-15 21:53 ` [PATCHv2 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Thomas Rast
2013-07-15 21:53 ` [PATCHv2 0/3] Switch German translation to G+E Thomas Rast
2013-07-16 9:21 ` [PATCH 1/2] apply, entry: speak of submodules instead of subprojects Thomas Rast
2013-07-16 9:22 ` [PATCH 2/2] show-branch: fix description of --date-order Thomas Rast
2013-07-16 18:22 ` Jonathan Nieder
2013-07-16 20:11 ` Thomas Rast
2013-07-16 18:07 ` [PATCH 1/2] apply, entry: speak of submodules instead of subprojects Jonathan Nieder
2013-07-16 19:05 ` Jens Lehmann
2013-07-16 20:07 ` Thomas Rast
2013-07-17 20:34 ` Junio C Hamano
2013-07-17 5:51 ` [PATCHv3 0/3] Switch German translation to G+E Ralf Thielow
2013-07-17 5:51 ` [PATCHv3 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Ralf Thielow
2013-07-17 5:51 ` [PATCHv3 2/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 2) Ralf Thielow
2013-07-17 5:51 ` [PATCHv3 3/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 3) Ralf Thielow
2013-07-17 9:35 ` [PATCHv3 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Thomas Rast
2013-07-17 16:24 ` [PATCH v3 0/3] Switch German translation to G+E Ralf Thielow
2013-07-17 16:24 ` [PATCH v3 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Ralf Thielow
2013-07-17 16:24 ` [PATCH v3 2/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 2) Ralf Thielow
2013-07-17 16:24 ` [PATCH v3 3/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 3) Ralf Thielow
2013-07-19 16:45 ` [PATCH v3 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Ralf Thielow
2013-07-18 12:09 ` [PATCH v3 0/3] Switch German translation to G+E Thomas Rast
2013-07-18 19:37 ` Junio C Hamano
2013-07-21 13:53 ` Jiang Xin
2013-07-18 12:26 ` [PATCH v2 1/2] apply, entry: speak of submodules instead of subprojects Thomas Rast
2013-07-18 12:26 ` [PATCH v2 2/2] show-branch: fix description of --date-order Thomas Rast
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=877ggr1ocy.fsf@hexa.v.cablecom.net \
--to=trast@inf.ethz.ch \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=jk@jk.gs \
--cc=ralf.thielow@gmail.com \
--cc=stimming@tuhh.de \
--cc=trast@student.ethz.ch \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.