From: "Ævar Arnfjörð Bjarmason" <avarab@gmail.com>
To: Duy Nguyen <pclouds@gmail.com>
Cc: "Junio C Hamano" <gitster@pobox.com>,
"SZEDER Gábor" <szeder.dev@gmail.com>,
"Git Mailing List" <git@vger.kernel.org>,
"Jonathan Nieder" <jrnieder@gmail.com>,
"Jiang Xin" <worldhello.net@gmail.com>
Subject: Re: [PATCH 12/12] fsck: mark strings for translation
Date: Mon, 29 Oct 2018 18:43:30 +0100 [thread overview]
Message-ID: <87efc8lkcd.fsf@evledraar.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <87ftwolkl4.fsf@evledraar.gmail.com>
On Mon, Oct 29 2018, Ævar Arnfjörð Bjarmason wrote:
> On Mon, Oct 29 2018, Duy Nguyen wrote:
>
>> On Mon, Oct 29, 2018 at 3:09 PM Junio C Hamano <gitster@pobox.com> wrote:
>>>
>>> SZEDER Gábor <szeder.dev@gmail.com> writes:
>>>
>>> >> - fprintf(stderr, "%s in %s %s: %s\n",
>>> >> - msg_type, printable_type(obj), describe_object(obj), err);
>>> >> + fprintf_ln(stderr, _("%s in %s %s: %s"),
>>> >
>>> > Are the (f)printf() -> (f)printf_ln() changes all over
>>> > 'builtin/fsck.c' really necessary to mark strings for translation?
>>>
>>> It is beyond absolute minimum but I saw it argued here that this
>>> makes it easier to manage the .po and .pot files if your message
>>> strings do not end with LF, a you are much less likely to _add_
>>> unneeded LF to the translated string than _lose_ LF at the end of
>>> translated string.
>>
>> Especially when \n plays an important role and we don't trust
>> translators to keep it [1] [2]. It's probably a too defensive stance
>> and often does not apply, so nowadays I do it just to keep a
>> consistent pattern in the code.
>>
>> [1] https://public-inbox.org/git/20120308220131.GA10122@burratino/#t
>> [2] but then translators can crash programs anyway (e.g. changing %d
>> to %s...) we just trust gettext tools to catch problems early.
>
> As Jonathan pointed out in the follow-up message[1] this sort of thing
> is checked for in msgfmt, so sure, let's strip the \n, but it's really
> not something we need to worry about. Likewise with translators turning
> "%s" into "%d" (or "% s") or whatever.
>
> $ git diff -U0
> diff --git a/po/de.po b/po/de.po
> index 47986814c9..62de46c63d 100644
> --- a/po/de.po
> +++ b/po/de.po
> @@ -23 +23 @@ msgid "%shint: %.*s%s\n"
> -msgstr "%sHinweis: %.*s%s\n"
> +msgstr "%sHinweis: %.*s%s"
> $ make [...]
> [...]
> po/de.po:23: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
> msgfmt: found 1 fatal error
> 3470 translated messages.
> make: *** [Makefile:2488: po/build/locale/de/LC_MESSAGES/git.mo] Error 1
>
> 1. https://public-inbox.org/git/CACsJy8AcUy9FZiiehGc7mEL4i+XP6u0pmH1rGoR-WZnhYT1UMQ@mail.gmail.com/
...to add to that, if there *are* formatting errors that --check doesn't
spot let's hear about it so we can just patch gettext upstream:
https://github.com/autotools-mirror/gettext/blob/master/gettext-tools/src/msgl-check.c#L572-L756
Unlike the rest of our stack where we need to support however many years
old tools we can freely rely on bleeding-edge gettext features, since
the only person we need to convince to upgrade is Jiang. I.e. he accepts
the PRs from translators, (presumably) runs msgfmt --check and then
submits the result to Junio.
See the "Usually..." paragraph in my 66f5f6dca9 ("C style: use standard
style for "TRANSLATORS" comments", 2017-05-11) for an example. We
already rely on a fairly recent gettext toolchain.
next prev parent reply other threads:[~2018-10-29 17:43 UTC|newest]
Thread overview: 71+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2018-10-28 6:51 [PATCH 00/12] Mark more strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 01/12] git.c: mark " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 02/12] alias.c: mark split_cmdline_strerror() " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 03/12] archive.c: mark more " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 04/12] attr.c: mark more string " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 05/12] read-cache.c: mark more strings " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 06/12] read-cache.c: add missing colon separators Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 07/12] reflog: mark strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 08/12] remote.c: mark messages " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-29 7:56 ` Junio C Hamano
2018-10-29 16:16 ` Duy Nguyen
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 09/12] repack: mark more strings " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 10/12] parse-options: replace opterror() with optname() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 11/12] parse-options.c: mark more strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 12/12] fsck: mark " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-29 10:53 ` SZEDER Gábor
2018-10-29 14:09 ` Junio C Hamano
2018-10-29 16:14 ` Duy Nguyen
2018-10-29 17:38 ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
2018-10-29 17:43 ` Ævar Arnfjörð Bjarmason [this message]
2018-11-01 1:36 ` Jiang Xin
2018-10-30 23:27 ` Jonathan Nieder
2018-11-05 17:21 ` Duy Nguyen
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 00/16] Mark more " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 01/16] git.c: mark " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06 2:02 ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 02/16] alias.c: mark split_cmdline_strerror() " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 03/16] archive.c: mark more " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06 2:09 ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 04/16] attr.c: mark more string " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 05/16] read-cache.c: turn die("internal error") to BUG() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06 2:10 ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 06/16] read-cache.c: mark more strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 07/16] read-cache.c: add missing colon separators Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06 2:12 ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 08/16] reflog: mark strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06 2:13 ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 09/16] remote.c: turn some error() or die() to BUG() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06 2:21 ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 10/16] remote.c: mark messages for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 11/16] repack: mark more strings " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 12/16] parse-options: replace opterror() with optname() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06 2:33 ` Junio C Hamano
2018-11-06 14:02 ` Ramsay Jones
2018-11-06 19:08 ` Jeff King
2018-11-10 4:55 ` Duy Nguyen
2018-11-10 14:59 ` Ramsay Jones
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 13/16] parse-options.c: turn some die() to BUG() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06 3:27 ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 14/16] parse-options.c: mark more strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 15/16] fsck: reduce word legos to help i18n Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06 3:41 ` Junio C Hamano
2018-11-10 4:59 ` Duy Nguyen
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 16/16] fsck: mark strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:15 ` [PATCH v3 00/16] Mark more " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 01/16] git.c: mark " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 02/16] alias.c: mark split_cmdline_strerror() " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 03/16] archive.c: mark more " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 04/16] attr.c: mark more string " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 05/16] read-cache.c: turn die("internal error") to BUG() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 06/16] read-cache.c: mark more strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 07/16] read-cache.c: add missing colon separators Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 08/16] reflog: mark strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 09/16] remote.c: turn some error() or die() to BUG() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 10/16] remote.c: mark messages for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 11/16] repack: mark more strings " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 12/16] parse-options: replace opterror() with optname() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 13/16] parse-options.c: turn some die() to BUG() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 14/16] parse-options.c: mark more strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 15/16] fsck: reduce word legos to help i18n Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 16/16] fsck: mark strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=87efc8lkcd.fsf@evledraar.gmail.com \
--to=avarab@gmail.com \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=gitster@pobox.com \
--cc=jrnieder@gmail.com \
--cc=pclouds@gmail.com \
--cc=szeder.dev@gmail.com \
--cc=worldhello.net@gmail.com \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.