From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from out-177.mta0.migadu.com (out-177.mta0.migadu.com [91.218.175.177]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (No client certificate requested) by smtp.subspace.kernel.org (Postfix) with ESMTPS id 4BCB38BE8 for ; Mon, 17 Feb 2025 02:02:47 +0000 (UTC) Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; arc=none smtp.client-ip=91.218.175.177 ARC-Seal:i=1; a=rsa-sha256; d=subspace.kernel.org; s=arc-20240116; t=1739757769; cv=none; b=EUZFLF4RfRPFJJGKEIzUBcsubVscJsDfwk0hIYLeW04fxnD9RclGbpVHol+yDselc7xmYqbFfb3S+aVcsIEi/91iArfw1ALIGjWPsv28d+xMeIrWznMatmZW16ui3R1Ts/pHih6tckLYQuyN/j1/gn8I42HNnSr7tklYRrvGaCw= ARC-Message-Signature:i=1; a=rsa-sha256; d=subspace.kernel.org; s=arc-20240116; t=1739757769; c=relaxed/simple; bh=80IHJ4tqXjOk66XEpcwdR4td3Bevk8CSioYG+nODTiw=; h=Message-ID:Date:MIME-Version:Subject:To:Cc:References:From: In-Reply-To:Content-Type; b=DOEcICnLJi32wmRXYkvgmYcs+NU3N+wfkRT8cZyyMgllFdQRarFSpRO/oblcGFr4mW9Pe801f+mrDfV7RjuPFD6HoMpNYJ6+xeJfhJdQ+sQXrbdxhpxR4a9ayPrJ6a4HuHjeRgxt7q1JU/yXkxr6cv38jQb1pIXm2l9GfcmEI48= ARC-Authentication-Results:i=1; smtp.subspace.kernel.org; dmarc=pass (p=none dis=none) header.from=linux.dev; spf=pass smtp.mailfrom=linux.dev; dkim=pass (1024-bit key) header.d=linux.dev header.i=@linux.dev header.b=NqktAj5o; arc=none smtp.client-ip=91.218.175.177 Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; dmarc=pass (p=none dis=none) header.from=linux.dev Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; spf=pass smtp.mailfrom=linux.dev Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; dkim=pass (1024-bit key) header.d=linux.dev header.i=@linux.dev header.b="NqktAj5o" Message-ID: DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=linux.dev; s=key1; t=1739757755; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding: in-reply-to:in-reply-to:references:references; bh=DyawKvYJRUr2n2pt9f6L7mjmwNFrc2ialABTRZgBMJI=; b=NqktAj5ocZHCO4buGnhHEizZ6Eq8++z00JpJbk42Bfb8tfWojYOG460DglSHphRQIQk0H2 Z29Xu56uqA6PTqmLRM6+9ww8DG6F0A6iBA44A7qCOvS5/Bm8bLqlm8gyJMCMNAB5r3xxK0 0sLG0e0orf0ye7uOx/+Wvx06aDyRoTo= Date: Mon, 17 Feb 2025 10:02:30 +0800 Precedence: bulk X-Mailing-List: linux-doc@vger.kernel.org List-Id: List-Subscribe: List-Unsubscribe: MIME-Version: 1.0 Subject: Re: [PATCH 2/2] docs/zh_CN: add few request for Chinese translation To: Dongliang Mu Cc: alexs@kernel.org, Yanteng Si , Jonathan Corbet , linux-doc@vger.kernel.org, linux-kernel@vger.kernel.org References: <20250213054222.21776-1-alexs@kernel.org> <20250213054222.21776-2-alexs@kernel.org> <5d35c3f6-a52f-4e63-a972-50ee2898947e@linux.dev> Content-Language: en-US X-Report-Abuse: Please report any abuse attempt to abuse@migadu.com and include these headers. From: Yanteng Si In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Migadu-Flow: FLOW_OUT 在 2/14/25 11:24 AM, Dongliang Mu 写道: > On Thu, Feb 13, 2025 at 6:24 PM Yanteng Si wrote: >> >> 在 2/13/25 1:42 PM, alexs@kernel.org 写道: >>> From: Alex Shi >>> >>> A good checked summit could save much time for linux-doc maintainer. >>> >>> Signed-off-by: Alex Shi >>> Cc: Yanteng Si >>> Cc: Jonathan Corbet >>> Cc: linux-doc@vger.kernel.org >>> Cc: linux-kernel@vger.kernel.org >> Reviewed-by: Yanteng Si >> >> >> >>> --- >>> Documentation/translations/zh_CN/index.rst | 8 +++++++- >>> 1 file changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) >>> >>> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst >>> index 7574e1673180..cc512ca54172 100644 >>> --- a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst >>> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst >>> @@ -26,7 +26,13 @@ >>> 顺便说下,中文文档也需要遵守内核编码风格,风格中中文和英文的主要不同就是中文 >>> 的字符标点占用两个英文字符宽度,所以,当英文要求不要超过每行100个字符时, >>> 中文就不要超过50个字符。另外,也要注意'-','='等符号与相关标题的对齐。在将 >>> -补丁提交到社区之前,一定要进行必要的 ``checkpatch.pl`` 检查和编译测试。 >>> +补丁提交到社区之前,一定要进行必要的 ``checkpatch.pl`` 检查和编译测试,确保 >>> +在 ``make htmldocs/pdfdocs`` 中不增加新的告警,最后,安装检查你生成的 >>> +html/pdf 文件,确认它们看起来是正常的。 >>> + >>> +提交之前请确认你的补丁可以正常提交到中文文档维护库: >>> +https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/alexs/linux.git/ >>> +如果你的补丁依赖于其他人的补丁, 可以与其他人商量后由某一个人合并提交。 >> I think this requires a detailed tutorial. Otherwise, it >> >> will increase the difficulty for beginners to get started. >> >> How about removing it for now? I have a plan to write >> >> a translation guidebook. What's your opinion? > Good idea. I can help contribute. Our Translation Team has a simple > one to guide team members in kernel document translation. Good jobs, This is very helpful to me. In fact, I already had a draft before New Year's Day. The reason I didn't submit it was because, in practice, I found many deficiencies. I'll try to submit it later this week. Thanks, Yanteng