* German translation of git man pages
@ 2008-07-30 8:53 Fabio Scotoni
2008-07-30 11:06 ` Stephen R. van den Berg
` (3 more replies)
0 siblings, 4 replies; 10+ messages in thread
From: Fabio Scotoni @ 2008-07-30 8:53 UTC (permalink / raw)
To: git
Hello,
I'm currently trying to translate the git man pages into german, as some
of my co-developers want to stick with svn. Of course, I could use
git-svn, but it's not what i want. Our svn server crashed two times and
we lost the history two times.
Our native language is german and they don't like to read english
documentation. I already started translating but have some problems:
Should i translate "branch" with the appropriate german word or keep it
english? This is a Problem for "pull" "push" and the other actions as
well. Basically it's possible to copy words, but that isn't very
esthetical.
And would there be interest in this project?
With best regards,
Fabio Scotoni
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: German translation of git man pages
2008-07-30 8:53 German translation of git man pages Fabio Scotoni
@ 2008-07-30 11:06 ` Stephen R. van den Berg
2008-07-30 11:21 ` Mark Struberg
2008-07-30 11:55 ` Matthias Kestenholz
` (2 subsequent siblings)
3 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Stephen R. van den Berg @ 2008-07-30 11:06 UTC (permalink / raw)
To: Fabio Scotoni; +Cc: git
Fabio Scotoni wrote:
>Our native language is german and they don't like to read english
>documentation. I already started translating but have some problems:
>Should i translate "branch" with the appropriate german word or keep it
>english? This is a Problem for "pull" "push" and the other actions as
>well. Basically it's possible to copy words, but that isn't very
>esthetical.
A good translation will translate those words. However, since the
commandline interface uses the English words, you'll be forced to
re-explain that relationship a lot of times (using parenthesis, most
likely).
--
Sincerely,
Stephen R. van den Berg.
How many weeks are there in a lightyear?
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: German translation of git man pages
2008-07-30 11:06 ` Stephen R. van den Berg
@ 2008-07-30 11:21 ` Mark Struberg
0 siblings, 0 replies; 10+ messages in thread
From: Mark Struberg @ 2008-07-30 11:21 UTC (permalink / raw)
To: Fabio Scotoni, Stephen R. van den Berg; +Cc: git
My personal opinion:
don't translate termini technici in technical documentations, but add a translated explanation of each in the preamble.
I've never read any german book or comment where e.g. 'a commit' has been translated to 'das Uebergebene'...
(Reminds me of some old Siemens BS2000 mainfraims back in the 80s. They translated really ALL terms to german, which was frankly completely unreadable)
LieGrü,
strub
--- Stephen R. van den Berg <srb@cuci.nl> schrieb am Mi, 30.7.2008:
> Von: Stephen R. van den Berg <srb@cuci.nl>
> Betreff: Re: German translation of git man pages
> An: "Fabio Scotoni" <fabio@esse.ch>
> CC: git@vger.kernel.org
> Datum: Mittwoch, 30. Juli 2008, 13:06
> Fabio Scotoni wrote:
> >Our native language is german and they don't like
> to read english
> >documentation. I already started translating but have
> some problems:
> >Should i translate "branch" with the
> appropriate german word or keep it
> >english? This is a Problem for "pull"
> "push" and the other actions as
> >well. Basically it's possible to copy words, but
> that isn't very
> >esthetical.
>
> A good translation will translate those words. However,
> since the
> commandline interface uses the English words, you'll be
> forced to
> re-explain that relationship a lot of times (using
> parenthesis, most
> likely).
__________________________________________________________
Gesendet von Yahoo! Mail.
Dem pfiffigeren Posteingang.
http://de.overview.mail.yahoo.com
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: German translation of git man pages
2008-07-30 8:53 German translation of git man pages Fabio Scotoni
2008-07-30 11:06 ` Stephen R. van den Berg
@ 2008-07-30 11:55 ` Matthias Kestenholz
2008-07-30 12:25 ` Stephan Beyer
2008-07-30 12:33 ` Stephan Beyer
2008-08-03 17:26 ` Fabio Scotoni
3 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Matthias Kestenholz @ 2008-07-30 11:55 UTC (permalink / raw)
To: Fabio Scotoni; +Cc: git
On Wed, 2008-07-30 at 10:53 +0200, Fabio Scotoni wrote:
> Hello,
>
> I'm currently trying to translate the git man pages into german, as some
> of my co-developers want to stick with svn. Of course, I could use
> git-svn, but it's not what i want. Our svn server crashed two times and
> we lost the history two times.
>
> Our native language is german and they don't like to read english
> documentation. I already started translating but have some problems:
> Should i translate "branch" with the appropriate german word or keep it
> english? This is a Problem for "pull" "push" and the other actions as
> well. Basically it's possible to copy words, but that isn't very
> esthetical.
There was a long discussion some months ago on this list concering the
localization of git-gui into german. Maybe you'll find some inspiration
here:
http://git.kernel.org/?p=git/git.git;a=blob;f=git-gui/po/de.po;hb=HEAD
It would probably be very worthwile to follow the translations there
because users of git-gui will feel at home at once instead of having to
re-learn things.
Matthias
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: German translation of git man pages
2008-07-30 11:55 ` Matthias Kestenholz
@ 2008-07-30 12:25 ` Stephan Beyer
0 siblings, 0 replies; 10+ messages in thread
From: Stephan Beyer @ 2008-07-30 12:25 UTC (permalink / raw)
To: Matthias Kestenholz; +Cc: Fabio Scotoni, git
Hi,
Matthias Kestenholz wrote:
> On Wed, 2008-07-30 at 10:53 +0200, Fabio Scotoni wrote:
> > Hello,
> >
> > I'm currently trying to translate the git man pages into german, as some
> > of my co-developers want to stick with svn. Of course, I could use
> > git-svn, but it's not what i want. Our svn server crashed two times and
> > we lost the history two times.
> >
> > Our native language is german and they don't like to read english
> > documentation. I already started translating but have some problems:
> > Should i translate "branch" with the appropriate german word or keep it
> > english? This is a Problem for "pull" "push" and the other actions as
> > well. Basically it's possible to copy words, but that isn't very
> > esthetical.
>
> There was a long discussion some months ago on this list concering the
> localization of git-gui into german.
The link is:
http://thread.gmane.org/gmane.comp.version-control.git/80936/focus=81031
The selected mail also has two further pointers with some discussion.
> Maybe you'll find some inspiration here:
> http://git.kernel.org/?p=git/git.git;a=blob;f=git-gui/po/de.po;hb=HEAD
>
> It would probably be very worthwile to follow the translations there
> because users of git-gui will feel at home at once instead of having to
> re-learn things.
The glossary may also be a good help:
http://git.kernel.org/?p=git/git.git;a=blob;f=git-gui/po/glossary/de.po
Regards.
--
Stephan Beyer <s-beyer@gmx.net>, PGP 0x6EDDD207FCC5040F
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: German translation of git man pages
2008-07-30 8:53 German translation of git man pages Fabio Scotoni
2008-07-30 11:06 ` Stephen R. van den Berg
2008-07-30 11:55 ` Matthias Kestenholz
@ 2008-07-30 12:33 ` Stephan Beyer
2008-08-03 17:26 ` Fabio Scotoni
3 siblings, 0 replies; 10+ messages in thread
From: Stephan Beyer @ 2008-07-30 12:33 UTC (permalink / raw)
To: Fabio Scotoni; +Cc: git
Hi,
Fabio Scotoni wrote:
> Hello,
>
> I'm currently trying to translate the git man pages into german,
[...]
> And would there be interest in this project?
Yes, I think your work can benefit the German git users that are like
your colleagues or that do not understand English properly.
So even if localized manual pages won't be included into git, there may
be some Linux distributions that include them.
Regards,
Stephan
--
Stephan Beyer <s-beyer@gmx.net>, PGP 0x6EDDD207FCC5040F
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: German translation of git man pages
@ 2008-07-30 14:05 Fabio Scotoni
2008-07-30 16:03 ` Petr Baudis
0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Fabio Scotoni @ 2008-07-30 14:05 UTC (permalink / raw)
To: git
Hello,
On Wed, 2008-07-30 at 14:25 +0200, Stephan Beyer wrote:
> The glossary may also be a good help:
> http://git.kernel.org/?p=git/git.git;a=blob;f=git-gui/po/glossary/de.po
I think we should follow this Glossary. Git-gui users should not be
forced to learn again. Learning git is already enough work.
On Wed, 2008-07-30 at 13:18 +0200, David Soria Parra wrote:
> You might want to provide a public repository, which we can pull from
> and send you patches.
Of course. Here it is: git://repo.or.cz/srv/git/gitman-de.git
(You may blame me now for using a public repository.)
I did create the mob user ( http://repo.or.cz/mob.html ) and it's
branch. Pushing only over ssh.
I used the repository of git from yesterday.
The only translated file at the moment is gittutorial-de.txt.
Every file without -de at its end is the original English file.
DO NOT MODIFY them.
If files with -de at their end have English passages or are completely
English means, they haven't been translated.
Note: You should fix any Eszett errors, I'm Swiss, so i was unable to
insert any Eszetts.
On Wed, 2008-07-30 at 13:06 +0200, Stephen R. van den Berg wrote:
> A good translation will translate those words. However, since the
> commandline interface uses the English words, you'll be forced to
> re-explain that relationship a lot of times (using parenthesis, most
> likely).
I think we should avoid this. It just makes the text more unclear and
harder to understand. Instead, we should provide something like
"gitglossary-de.1", so interested users can look up our translations of
English words.
On Wed, 2008-07-30 at 11:21 +0000, Mark Struberg wrote:
> (Reminds me of some old Siemens BS2000 mainfraims back in the 80s.
> They translated really ALL terms to german, which was frankly
> completely unreadable)
Yes, I exactly know what you mean and I would like to keep some terms,
but they were translated to German and so I feel forced to copy the
glossary of git-gui.
With best regards,
Fabio Scotoni
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: German translation of git man pages
2008-07-30 14:05 Fabio Scotoni
@ 2008-07-30 16:03 ` Petr Baudis
0 siblings, 0 replies; 10+ messages in thread
From: Petr Baudis @ 2008-07-30 16:03 UTC (permalink / raw)
To: Fabio Scotoni; +Cc: git
Hi!
On Wed, Jul 30, 2008 at 04:05:03PM +0200, Fabio Scotoni wrote:
> On Wed, 2008-07-30 at 13:18 +0200, David Soria Parra wrote:
>> You might want to provide a public repository, which we can pull from
>> and send you patches.
>
> Of course. Here it is: git://repo.or.cz/srv/git/gitman-de.git
(Your favorite public link-correcting service "pasky" offers
git://repo.or.cz/gitman-de.git
http://repo.or.cz/w/gitman-de.git
instead. ;-)
Petr "Pasky" Baudis
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: German translation of git man pages
2008-07-30 8:53 German translation of git man pages Fabio Scotoni
` (2 preceding siblings ...)
2008-07-30 12:33 ` Stephan Beyer
@ 2008-08-03 17:26 ` Fabio Scotoni
2008-08-04 18:43 ` Stephan Beyer
3 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Fabio Scotoni @ 2008-08-03 17:26 UTC (permalink / raw)
To: git
Hello,
I ran into another problem: Should i write something like "translated by
Fabio Scotoni <fabio@esse.ch>" in the Author-Part of the man pages, or
just translate it without any note (It wouldn't be a problem for me)?
With best regards,
Fabio Scotoni
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: German translation of git man pages
2008-08-03 17:26 ` Fabio Scotoni
@ 2008-08-04 18:43 ` Stephan Beyer
0 siblings, 0 replies; 10+ messages in thread
From: Stephan Beyer @ 2008-08-04 18:43 UTC (permalink / raw)
To: Fabio Scotoni; +Cc: git
Hi,
Fabio Scotoni wrote:
> Hello,
>
> I ran into another problem: Should i write something like "translated by
> Fabio Scotoni <fabio@esse.ch>" in the Author-Part of the man pages, or
> just translate it without any note (It wouldn't be a problem for me)?
I do not see a reason why this could be forbidden ;-)
I think this is your decision.
If you write "translated by ...", people see that you are the original
author and then it could happen that you get patches for that.
If translated manual pages get included into git (I really don't know),
then it may be useful if you write "translated by Fabio Scotoni
<fabio@esse.ch> and the Git list <git@vger.kernel.org>"
(or "... and the git-list <git@vger.kernel.org>", as it can be found
for the authorship in the Documentation/ files.
Regards,
Stephan
--
Stephan Beyer <s-beyer@gmx.net>, PGP 0x6EDDD207FCC5040F
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2008-08-04 18:44 UTC | newest]
Thread overview: 10+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2008-07-30 8:53 German translation of git man pages Fabio Scotoni
2008-07-30 11:06 ` Stephen R. van den Berg
2008-07-30 11:21 ` Mark Struberg
2008-07-30 11:55 ` Matthias Kestenholz
2008-07-30 12:25 ` Stephan Beyer
2008-07-30 12:33 ` Stephan Beyer
2008-08-03 17:26 ` Fabio Scotoni
2008-08-04 18:43 ` Stephan Beyer
-- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2008-07-30 14:05 Fabio Scotoni
2008-07-30 16:03 ` Petr Baudis
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).