From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Alexandre Bourget Subject: Re: [PATCH] Update french translation Date: Mon, 11 Aug 2008 17:17:41 -0400 Organization: Savoir-faire Linux Message-ID: <1218489461.11353.135.camel@alexandre-desktop> References: <1218465592-2446-1-git-send-email-alexandre.bourget@savoirfairelinux.com> <1218465592-2446-2-git-send-email-alexandre.bourget@savoirfairelinux.com> Reply-To: alexandre.bourget@savoirfairelinux.com Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE Cc: git@vger.kernel.org To: Matthieu Moy X-From: git-owner@vger.kernel.org Mon Aug 11 23:18:23 2008 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.176.167]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.50) id 1KSemS-0004hX-T5 for gcvg-git-2@gmane.org; Mon, 11 Aug 2008 23:18:21 +0200 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1753905AbYHKVRS convert rfc822-to-quoted-printable (ORCPT ); Mon, 11 Aug 2008 17:17:18 -0400 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1753723AbYHKVRS (ORCPT ); Mon, 11 Aug 2008 17:17:18 -0400 Received: from mail.savoirfairelinux.net ([69.28.212.163]:48586 "EHLO open-xchange.savoirfairelinux.net" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1753480AbYHKVRR (ORCPT ); Mon, 11 Aug 2008 17:17:17 -0400 Received: from localhost (unknown [127.0.0.1]) by open-xchange.savoirfairelinux.net (Postfix) with ESMTP id 0035B4618E4; Mon, 11 Aug 2008 21:17:15 +0000 (UTC) Received: from open-xchange.savoirfairelinux.net ([127.0.0.1]) by localhost (open-xchange.savoirfairelinux.net [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id bm-eH7ptTNzD; Mon, 11 Aug 2008 17:17:12 -0400 (EDT) Received: from [192.168.1.221] (mtl.savoirfairelinux.net [199.243.85.90]) (using TLSv1 with cipher DHE-RSA-AES256-SHA (256/256 bits)) (Client did not present a certificate) by open-xchange.savoirfairelinux.net (Postfix) with ESMTP id 0AF4B4618E2; Mon, 11 Aug 2008 17:17:11 -0400 (EDT) In-Reply-To: X-Mailer: Evolution 2.22.3.1 Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: Hi Matthieu and list, I've retouched the French translation update for git-gui.. I'll send it right after this mail. I've fixed some more "out-of-context" translations, and considered some of the comments from Matthieu Moy. A second patch will follow which will updated all lacking translations as of today. This makes the French translation 100% covered and reviewed. Le lundi 11 ao=C3=BBt 2008 =C3=A0 21:19 +0200, Matthieu Moy a =C3=A9cri= t : > General remark: you should split your patch into >=20 > * Some word substitution on the one side (s/r=C3=A9f=C3=A9rentiel/d=C3= =A9pos/g, > s/fonte/police/g, ...) >=20 > * Some manual rephrasing. This is funny requirement, especially when I see what you've let in as = a "french" translation :) I doubt=20 > > msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." > > -msgstr "Les liens durs ne sont pas disponibles. On se r=C3=A9soud = =C3=A0 copier." > > +msgstr "Les liens durs ne sont pas support=C3=A9s. Une copie sera = effectu=C3=A9e =C3=A0 la place." > > This is an anglicism (also very commonly used in practice). > "Supporter" is a false friend. "Supporter quelque chose" means "to > endure something" in correct french. In fact, there are many meanings to that word. "Centre de support" doesn't mean a place to endure stuff :) http://www.granddictionnaire.com reveals us that "supporter" is a computer-related term that means just what we need here, and it's been reviewed by the "Office de la langue fran=C3=A7aise" in 2002. > > #: lib/choose_rev.tcl:531 > > msgid "Updated" > > -msgstr "Misa =C3=A0 jour" > > +msgstr "=C3=80 jour (updated)" >=20 > If you go for "index=C3=A9" elsewhere, you should s/updated/index=C3=A9= / here > also. Have you looked at the context ? To tell you the truth, I hadn't either, but I just did and fixed it in the second patch I send. It was used in a tooltip to show the last date a branch was updated, so it's now "Mise-=C3=A0-jour:". There you go, I've fixed most of the things you've outlines. Hope this helps Alexandre Bourget --=20 Alexandre Bourget Consultant en Logiciel Libre Savoir-faire Linux Inc. alexandre.bourget@savoirfairelinux.com 514-276-5468 poste 124