From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Sascha Cunz Subject: Message from 'git-rebase'; German translation Date: Sat, 22 Sep 2012 23:57:49 +0200 Message-ID: <1527028.GPe6zkelBV@blacky> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE To: "git@vger.kernel.org" X-From: git-owner@vger.kernel.org Sun Sep 23 00:04:43 2012 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@plane.gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.180.67]) by plane.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1TFXoX-0002cp-Jy for gcvg-git-2@plane.gmane.org; Sun, 23 Sep 2012 00:04:42 +0200 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1753408Ab2IVWEc convert rfc822-to-quoted-printable (ORCPT ); Sat, 22 Sep 2012 18:04:32 -0400 Received: from babbelbox.org ([83.133.105.186]:53237 "EHLO mail.babbelbox.org" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1752503Ab2IVWEc convert rfc822-to-8bit (ORCPT ); Sat, 22 Sep 2012 18:04:32 -0400 X-Greylist: delayed 401 seconds by postgrey-1.27 at vger.kernel.org; Sat, 22 Sep 2012 18:04:31 EDT Received: (qmail 14883 invoked from network); 22 Sep 2012 21:58:22 -0000 Received: from p54aece43.dip.t-dialin.net (HELO blacky.localnet) (sascha@babbelbox.org@84.174.206.67) by babbelbox.org with ESMTPA; 22 Sep 2012 21:58:22 -0000 User-Agent: KMail/4.9.1 (Linux/3.5.3-gentoo; KDE/4.9.1; x86_64; ; ) Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: As I know how hard translations can be, esp. with that much technical t= erms=20 inside, I'm usually expecting _not_ to yield the same result when trans= lating=20 a software's translation back to English. However, git-rebase just threw these two sentences at me (And though i = know=20 their meaning, i couldn't get the meaning from the message, it gave). B= oth are=20 in context of starting a rebase while one is already in progress. first is: Original: =2E.. and I wonder if you are in the middle of another rebase. German git translation: =2E.. und es w=E4re verwunderlich, wenn ein Neuaufbau bereits im Gange = ist. And a re-translation back to English from my understanding as native Ge= rman=20 speaker: =2E.. and it would be astonishing (=3Di'd be surprised), if a rebase wa= s already=20 in progress. And second: Original: I am stopping in case you still have something valuable there. German git translation: Es wird angehalten, falls bereits etwas N=FCtzliches vorhanden ist. I wanted to point out that "etwas N=FCtzliches" is more "something usef= ul" that=20 "something valuable". But the more I thought about it, the more it star= ted to=20 confuse me (even the original text) - and now I feel like I don't under= stand=20 the meaning of the last sentence at all; neither in English nor in the = German=20 translation: After removing the directory with all rebase-information inside it, WHE= RE=20 should something valuable still be left over? Is it referring to my wor= king=20 tree? So, for completeness, the full English message: It seems that there is already a rebase-merge directory, and I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the case, please try git rebase (--continue | --abort | --skip) If that is not the case, please rm -fr "/work/lg2/src/.git/rebase-merge" and run me again. I am stopping in case you still have something valuable there. Sascha