From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: "Carlos Rica" Subject: Re: [PATCH] gitk: Changes in Spanish translation after review by Wincent Colaiuta Date: Mon, 24 Mar 2008 22:00:04 +0100 Message-ID: <1b46aba20803241400h643d4b56jd49835dc4f9cbc05@mail.gmail.com> References: <1206316703-15481-1-git-send-email-sgala@apache.org> <1206376672-7194-1-git-send-email-sgala@apache.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE Cc: git@vger.kernel.org, "Santiago Gala" , "Wincent Colaiuta" To: sgala@marlow.memojo.com X-From: git-owner@vger.kernel.org Mon Mar 24 22:01:10 2008 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.176.167]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.50) id 1Jdtmj-0004p3-VB for gcvg-git-2@gmane.org; Mon, 24 Mar 2008 22:00:50 +0100 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1753490AbYCXVAH convert rfc822-to-quoted-printable (ORCPT ); Mon, 24 Mar 2008 17:00:07 -0400 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1753486AbYCXVAG (ORCPT ); Mon, 24 Mar 2008 17:00:06 -0400 Received: from rv-out-0910.google.com ([209.85.198.187]:30609 "EHLO rv-out-0910.google.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1753485AbYCXVAF convert rfc822-to-8bit (ORCPT ); Mon, 24 Mar 2008 17:00:05 -0400 Received: by rv-out-0910.google.com with SMTP id k20so1561416rvb.1 for ; Mon, 24 Mar 2008 14:00:04 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=beta; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:to:subject:cc:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; bh=gTfy0uAQRgxw+Ywxu6duBfzWTheUwg7JCl4muT2Vw6g=; b=uG5/h6PFZJp/VvT1uAa7cbw58/581OLQc82YB4TQvMQ29yst3Sn/VNX5dASBQaRQVIvtH00EnWug+8aUatZ0bZ7urz48S58RbH+SWdWvVdNdfJ1T0LCanIyDSMBYaUN6MMH5IpBm3Xn03HTszdnCQr3AqyToAAzaOIEsHHlTirM= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=beta; h=message-id:date:from:to:subject:cc:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=db3EoYpGG9kgVU+ry9Do+Lnp8HFf46MZSPM35q7iLfmqM4cw/vyuGLe87lpm2P704gPcESqnii11N8yqaRaRpkh1gitlgIVAJpfrj0p1UIx93nnkX3HCAZleLE6yvfeztSwCK5Pard7c3zjvgXGTa5FXYg2rj+Rk5vgQDEX5qbM= Received: by 10.141.29.14 with SMTP id g14mr2597559rvj.241.1206392404084; Mon, 24 Mar 2008 14:00:04 -0700 (PDT) Received: by 10.141.115.5 with HTTP; Mon, 24 Mar 2008 14:00:04 -0700 (PDT) In-Reply-To: <1206376672-7194-1-git-send-email-sgala@apache.org> Content-Disposition: inline Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: Hi Santiago, this is my list of the missing things: 2008/3/24 : > #: gitk:800 gitk:1778 gitk:1783 gitk:2431 > msgid "touching paths:" > -msgstr "que modifican path:" > +msgstr "que modifica path:" Also, this should be "ruta" instead of "path". Below, you also wrote the message: "Limita las diferencias a los path seleccionados", that it will be better written as "Limita las diferencias a las rutas seleccionadas". > @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Activar esta rama" I also think that this should be better "Cambiar a esta rama" instead, a more intuitive translation for "Check out this branch". > #: gitk:1364 > msgid "\tFind backwards (upwards, later commits)" > -msgstr "\tBusca hacia atr=E1s (ariba, revisiones siguient= es)" > +msgstr "\tBuscar hacia atr=E1s (ariba, revisiones siguien= tes)" Here you forgot to change also "ariba" with "arriba" (RR). > #: gitk:1374 > msgid "/\t\tMove to next find hit, or redo find" > -msgstr "/\t\tBusca siguiente, o vuelve a buscar" > +msgstr "/\t\tBuscar siguiente, o volver a buscar" This is mine: I think here you can write something more to the point to avoid repetition, just something like "...o volver a empezar" or "...o reiniciar la b=FAsqueda". How about translating "To" with "Para" instead of "A"? The option who says "Invertido" translating "Reverse", used in the context menu option "Make patch", should be better "Invertir". You also forgot changing "Limita" writing "Limitar" instead. > #: gitk:8569 > #, tcl-format > msgid "Cannot find the git directory \"%s\"." > -msgstr "No encuentro el directorio git \"%s\"." > +msgstr "No hay el directorio git \"%s\"." Here you better can write "No existe el directorio" o "No hay directorio" instead of "No hay el directorio". Another important thing could be translating the in the key bindings, that is, Replacing with , with , with , with , with and so on... I only reviewed about those issues referenced by Wincent, but if nobody complains, I think that with those changes this new translation is in shape to be committed. Gracias! :) -- Carlos