From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Michele Ballabio Subject: Re: [PATCH] git-gui: update Italian translation Date: Wed, 10 Oct 2007 16:07:55 +0200 Message-ID: <200710101607.55452.barra_cuda@katamail.com> References: <200710101533.17290.barra_cuda@katamail.com> <4d8e3fd30710100641p6fc6f610g435d2fe66462c05b@mail.gmail.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE Cc: "Paolo Ciarrocchi" , "Shawn O. Pearce" , "Johannes Schindelin" To: git@vger.kernel.org X-From: git-owner@vger.kernel.org Wed Oct 10 16:07:16 2007 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.176.167]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.50) id 1IfcCN-0008H5-0V for gcvg-git-2@gmane.org; Wed, 10 Oct 2007 16:06:07 +0200 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1753158AbXJJOEK convert rfc822-to-quoted-printable (ORCPT ); Wed, 10 Oct 2007 10:04:10 -0400 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1753093AbXJJOEJ (ORCPT ); Wed, 10 Oct 2007 10:04:09 -0400 Received: from slim-3c.inet.it ([213.92.5.125]:36121 "EHLO slim-3c.inet.it" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1752506AbXJJOEI convert rfc822-to-8bit (ORCPT ); Wed, 10 Oct 2007 10:04:08 -0400 Received: from host200-56-static.104-80-b.business.telecomitalia.it ([::ffff:80.104.56.200]) by slim-3c.inet.it via I-SMTP-5.4.4-547 id ::ffff:80.104.56.200+CUvXg7p5SpE; Wed, 10 Oct 2007 16:04:05 +0200 User-Agent: KMail/1.9.7 In-Reply-To: <4d8e3fd30710100641p6fc6f610g435d2fe66462c05b@mail.gmail.com> Content-Disposition: inline Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: On Wednesday 10 October 2007, Paolo Ciarrocchi wrote: > > =A0#: git-gui.sh:1527 > > =A0msgid "Modified, not staged" > > -msgstr "Modificato, non pronto per il commit" > > +msgstr "Modificato, non preparato per l'archiviazione" >=20 > I vote for leaving the word commit. > I would be confused by the word "archiviazione". Well, yes, most people currently using git will be as well. But that's because they're used to it. The thread that talked about the German translation decided to look for a fitting German word, so I decided to follow them. If you're vetoing these changes, I'll redo them. Otherwise, if you don't have a strong adverse opinion, I think this translation is quite clear, and would leave less people asking "What's a commit?". Don't you think?