From: "Shawn O. Pearce" <spearce@spearce.org>
To: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
Cc: Johannes Schindelin <Johannes.Schindelin@gmx.de>, git@vger.kernel.org
Subject: Re: [PATCH] git-gui: Update German translation.
Date: Sun, 17 Feb 2008 02:27:26 -0500 [thread overview]
Message-ID: <20080217072726.GN24004@spearce.org> (raw)
In-Reply-To: <200802162158.22924.stimming@tuhh.de>
Christian Stimming <stimming@tuhh.de> wrote:
> Signed-off-by: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
> ---
> Attached this and previous patch as tarball because of
> whitespace yadda yadda :-)
I really don't mind getting i18n patches to the po/*.po files as
compressed attachments, because the whitespace and or character
encodings often do get messed up and the patch doesn't apply.
Better to just work with the attachment that I know is good.
But please don't tar it. I spent waaaay too much time tonight
because I kept missing the fact that git-am won't accept a .tgz.
Maybe I'm just really tired. :)
Usually just attached .patch works, or gzip the .patch. But please
don't tar it if you are going to the trouble of sending one patch
per email anyway. Thanks.
> po/de.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
> po/glossary/de.po | 4 +-
> 2 files changed, 49 insertions(+), 25 deletions(-)
--
Shawn.
next prev parent reply other threads:[~2008-02-17 7:28 UTC|newest]
Thread overview: 11+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2008-02-16 20:56 [PATCH] git-gui: (i18n) Add newly added translation strings to template Christian Stimming
2008-02-16 20:58 ` [PATCH] git-gui: Update German translation Christian Stimming
2008-02-17 7:27 ` Shawn O. Pearce [this message]
-- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2008-10-25 20:55 Christian Stimming
2008-08-02 7:56 Christian Stimming
2008-08-02 21:10 ` Shawn O. Pearce
2008-05-01 9:54 Christian Stimming
2008-05-01 12:04 ` Stephan Beyer
2008-05-01 13:43 ` Christian Stimming
2008-05-01 22:13 ` Shawn O. Pearce
2008-02-02 9:20 [PATCH] [git-gui] i18n: Fix a bunch of still untranslated strings Christian Stimming
2008-02-02 9:21 ` [PATCH] [git-gui] Update German translation Christian Stimming
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20080217072726.GN24004@spearce.org \
--to=spearce@spearce.org \
--cc=Johannes.Schindelin@gmx.de \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=stimming@tuhh.de \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).