From: Nicolas Sebrecht <nicolas.s-dev@laposte.net>
To: "Shawn O. Pearce" <spearce@spearce.org>
Cc: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>,
Git List <git@vger.kernel.org>, Sam Hocevar <sam@zoy.org>,
Alexandre Bourget <alexandre.bourget@savoirfairelinux.com>,
Nicolas Sebrecht <nicolas.s-dev@laposte.net>
Subject: [PATCH 2/2] Re: git-gui: some French translation enhancements
Date: Sat, 21 Mar 2009 10:33:36 +0100 [thread overview]
Message-ID: <20090321093336.GA12971@vidovic> (raw)
In-Reply-To: <20090320150336.GA23521@spearce.org>
On Fri, Mar 20, 2009 at 08:03:36AM -0700, Shawn O. Pearce wrote:
> It would really help me if translation patches didn't require me
> to hand-edit them. My email client mangles them bad enough as
> it is, and I can only read English, so its very likely I'd wind
> up mangling a translation of "revert" into "your cow ate my pig,
> please give me your truck as payment".
Yes, I'm going to work that way. I'll provide a new (complete) version
of this topic when most french people here will agree with proposed
patches.
--
Nicolas Sebrecht
prev parent reply other threads:[~2009-03-21 9:35 UTC|newest]
Thread overview: 27+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2009-03-18 20:54 [PATCH] git-gui: various French translation fixes Sam Hocevar
2009-03-19 5:09 ` Christian Couder
2009-03-19 6:14 ` Christian Couder
2009-03-19 7:58 ` Sam Hocevar
2009-03-19 12:49 ` Sam Hocevar
2009-03-19 18:38 ` [PATCH] " Nicolas Sebrecht
2009-03-20 6:45 ` Christian Couder
2009-03-19 7:02 ` [PATCH] " Mike Hommey
2009-03-19 7:11 ` Christian Couder
2009-03-20 0:54 ` git-gui: some French translation enhancements Nicolas Sebrecht
[not found] ` <cd2d922d5257aac105de08fd90e6dbd389f0b6f0.1237506346.git.nicolas.s-dev@laposte.net>
2009-03-20 0:54 ` [PATCH 2/2] " Nicolas Sebrecht
2009-03-20 7:13 ` Mike Hommey
2009-03-20 14:34 ` Alexandre Bourget
2009-03-20 18:42 ` Nicolas Pitre
2009-03-20 19:43 ` Mike Hommey
2009-03-21 3:54 ` Christian Couder
2009-03-21 3:48 ` Christian Couder
2009-03-21 10:14 ` [PATCH 2/2] " Nicolas Sebrecht
2009-03-21 17:26 ` Mike Hommey
2009-03-21 10:27 ` Nicolas Sebrecht
2009-03-21 14:47 ` [PATCH v2 1/2] git-gui: various French translation fixes Nicolas Sebrecht
2009-03-21 18:57 ` Christian Couder
2009-03-21 14:47 ` [PATCH v2 2/2] git-gui: impove some French translations Nicolas Sebrecht
2009-03-20 7:37 ` [PATCH 2/2] git-gui: some French translation enhancements Sam Hocevar
2009-03-20 7:41 ` Christian Couder
2009-03-20 15:03 ` Shawn O. Pearce
2009-03-21 9:33 ` Nicolas Sebrecht [this message]
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20090321093336.GA12971@vidovic \
--to=nicolas.s-dev@laposte.net \
--cc=alexandre.bourget@savoirfairelinux.com \
--cc=chriscool@tuxfamily.org \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=sam@zoy.org \
--cc=spearce@spearce.org \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).