From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Mike Hommey Subject: Re: [PATCH] Initial Japanese gitk translation Date: Mon, 6 Apr 2009 08:09:10 +0200 Message-ID: <20090406060910.GA8973@glandium.org> References: <7vws9ymudz.fsf@gitster.siamese.dyndns.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp Cc: FORS Luis , git@vger.kernel.org To: Junio C Hamano X-From: git-owner@vger.kernel.org Mon Apr 06 08:09:55 2009 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.176.167]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.50) id 1Lqi1q-00037u-Pb for gcvg-git-2@gmane.org; Mon, 06 Apr 2009 08:09:55 +0200 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1752073AbZDFGIW (ORCPT ); Mon, 6 Apr 2009 02:08:22 -0400 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1752062AbZDFGIW (ORCPT ); Mon, 6 Apr 2009 02:08:22 -0400 Received: from vuizook.err.no ([85.19.221.46]:37299 "EHLO vuizook.err.no" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1750895AbZDFGIV (ORCPT ); Mon, 6 Apr 2009 02:08:21 -0400 Received: from cha92-13-88-165-248-19.fbx.proxad.net ([88.165.248.19] helo=jigen) by vuizook.err.no with esmtps (TLS-1.0:RSA_AES_256_CBC_SHA1:32) (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1Lqi07-00069l-W8; Mon, 06 Apr 2009 08:08:11 +0200 Received: from mh by jigen with local (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1Lqi18-0002PL-FU; Mon, 06 Apr 2009 08:09:10 +0200 Content-Disposition: inline In-Reply-To: <7vws9ymudz.fsf@gitster.siamese.dyndns.org> X-GPG-Fingerprint: A479 A824 265C B2A5 FC54 8D1E DE4B DA2C 54FD 2A58 User-Agent: Mutt/1.5.18 (2008-05-17) X-Spam-Status: (score 0.1): No, score=0.1 required=5.0 tests=RDNS_DYNAMIC autolearn=disabled version=3.2.4 Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: On Sun, Apr 05, 2009 at 06:40:56PM -0700, Junio C Hamano wrote: > > +msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous" > > +msgstr "%sを含むSHA1が複数存在する" > > Good job!! Should be します, though. > > +msgid "The commits on branch %s aren't on any other branch.\nReally delete branch %s?" > > +msgstr "ブランチ%sが一意リビジョンを含む。\nそれでも削除しますか?" > > ブランチ%sには他ブランチにマージされていないコミットがあります。それでも・・・ Wouldn't it be better with brackets (「」) around %s ? Mike