From: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>
To: Dmitry Potapov <dpotapov@gmail.com>
Cc: git@vger.kernel.org, "Shawn O. Pearce" <spearce@spearce.org>
Subject: Re: [PATCH] Update Russian translation of git gui
Date: Mon, 27 Apr 2009 19:54:14 +0200 [thread overview]
Message-ID: <20090427175413.GA16202@blimp.localdomain> (raw)
In-Reply-To: <81b0412b0904270225m1762dd1l2ef60253e556b8c9@mail.gmail.com>
---
Alex Riesen, Mon, Apr 27, 2009 11:25:18 +0200:
> 2009/4/27 Dmitry Potapov <dpotapov@gmail.com>:
> > On Sun, Apr 26, 2009 at 03:21:40PM +0200, Alex Riesen wrote:
> >> -#: git-gui.sh:2064
> >> +#: git-gui.sh:2518
> >> msgid "Local Merge..."
> >> msgstr "Локальное объединение..."
> >
> > "слияние" is a more common term for "merge" in Russian computer
> > literature though "объединение" is probably okay...
> >
>
> Ah, that's how it's called. Frankly, I just didn't know.
> Will change.
>
> Thank you very much for proofreading!
This is on top of the previous patch, just so it is simplier
to review the changes. I'll resend the whole update as a separate
patch, so Shawn, please DON'T APPLY this one.
I also reread and retranslated "Tools" submenu. "Вспомогательные
операции" sounds and fits better, I think.
po/ru.po | 130 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 65 insertions(+), 65 deletions(-)
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 75dfc81..50a2b11 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Невозможно перейти к корню рабочего ка
#: git-gui.sh:1076
msgid "Cannot use funny .git directory:"
-msgstr "Каталог.git испорчен: "
+msgstr "Каталог .git испорчен: "
#: git-gui.sh:1081
msgid "No working directory"
@@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "Подготовлено для удаления, еще не удале
#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841
#: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843
msgid "Requires merge resolution"
-msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении"
+msgstr "Требуется разрешение конфликта при слиянии"
#: git-gui.sh:1878
msgid "Starting gitk... please wait..."
-msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."
+msgstr "Запускается gitk... Подождите, пожалуйста..."
#: git-gui.sh:1887
msgid "Couldn't find gitk in PATH"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Состояние"
#: git-gui.sh:2289 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
msgid "Merge"
-msgstr "Объединить"
+msgstr "Слияние"
#: git-gui.sh:2290 lib/choose_rev.tcl:557
msgid "Remote"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Внешние репозитории"
#: git-gui.sh:2293
msgid "Tools"
-msgstr "Вспомогательные программы"
+msgstr "Вспомогательные операции"
#: git-gui.sh:2302
msgid "Explore Working Copy"
@@ -195,11 +195,11 @@ msgstr "Показать файлы ветви..."
#: git-gui.sh:2316
msgid "Visualize Current Branch's History"
-msgstr "История текущей ветви наглядно"
+msgstr "Показать историю текущей ветви"
#: git-gui.sh:2320
msgid "Visualize All Branch History"
-msgstr "История всех ветвей наглядно"
+msgstr "Показать историю всех ветвей"
#: git-gui.sh:2327
#, tcl-format
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Показать файлы ветви %s"
#: git-gui.sh:2329
#, tcl-format
msgid "Visualize %s's History"
-msgstr "История ветви %s наглядно"
+msgstr "Показать историю ветви %s"
#: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
msgid "Database Statistics"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Сбросить..."
#: git-gui.sh:2432
msgid "Done"
-msgstr "Звершено"
+msgstr "Завершено"
#: git-gui.sh:2434
msgid "Commit@@verb"
@@ -332,11 +332,11 @@ msgstr "Вставить Signed-off-by"
#: git-gui.sh:2518
msgid "Local Merge..."
-msgstr "Локальное объединение..."
+msgstr "Локальное слияние..."
#: git-gui.sh:2523
msgid "Abort Merge..."
-msgstr "Прервать объединение..."
+msgstr "Прервать слияние..."
#: git-gui.sh:2535 git-gui.sh:2575
msgid "Add..."
@@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "Комментарий к исправленному первонача
#: git-gui.sh:2902
msgid "Amended Merge Commit Message:"
-msgstr "Комментарий к исправленному объединению:"
+msgstr "Комментарий к исправленному слиянию:"
#: git-gui.sh:2903
msgid "Merge Commit Message:"
-msgstr "Комментарий к объединению:"
+msgstr "Комментарий к слиянию:"
#: git-gui.sh:2904
msgid "Commit Message:"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Применить/Убрать строку"
#: git-gui.sh:3151
msgid "Run Merge Tool"
-msgstr "Запустить программу объединения"
+msgstr "Запустить программу слияния"
#: git-gui.sh:3156
msgid "Use Remote Version"
@@ -763,16 +763,16 @@ msgstr "Локальные ветви"
#: lib/branch_delete.tcl:52
msgid "Delete Only If Merged Into"
-msgstr "Удалить только в случае, если было объединение с"
+msgstr "Удалить только в случае, если было слияние с"
#: lib/branch_delete.tcl:54
msgid "Always (Do not perform merge test.)"
-msgstr "Всегда (не выполнять проверку на объединение)"
+msgstr "Всегда (не выполнять проверку на слияние)"
#: lib/branch_delete.tcl:103
#, tcl-format
msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
-msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
+msgstr "Ветви, которые не полностью сливаются с %s:"
#: lib/branch_delete.tcl:141
#, tcl-format
@@ -876,12 +876,12 @@ msgstr ""
"Ветвь '%s' уже существует.\n"
"\n"
"Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
-"Требуется объединение."
+"Требуется слияние."
#: lib/checkout_op.tcl:242
#, tcl-format
msgid "Merge strategy '%s' not supported."
-msgstr "Стратегия объединения '%s' не поддерживается."
+msgstr "Неизвестная стратегия слияния: '%s'."
#: lib/checkout_op.tcl:261
#, tcl-format
@@ -920,11 +920,11 @@ msgstr "файлы извлечены"
#: lib/checkout_op.tcl:375
#, tcl-format
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
-msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется объединение на уровне файлов)"
+msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется слияние содержания файлов)"
#: lib/checkout_op.tcl:376
msgid "File level merge required."
-msgstr "Требуется объединение на уровне файлов."
+msgstr "Требуется слияние содержания файлов."
#: lib/checkout_op.tcl:380
#, tcl-format
@@ -1295,10 +1295,10 @@ msgid ""
"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
"current merge activity.\n"
msgstr ""
-"Невозможно исправить состояние во время объединения.\n"
+"Невозможно исправить состояние во время операции слияния.\n"
"\n"
-"Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее "
-"сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n"
+"Текущее слияние не завершено. Невозможно исправить предыдущее "
+"сохраненное состояние, не прерывая эту операцию.\n"
#: lib/commit.tcl:48
msgid "Error loading commit data for amend:"
@@ -1336,9 +1336,9 @@ msgid ""
"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
"before committing.\n"
msgstr ""
-"Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
+"Нельзя сохранить файлы с незавершённой операцей слияния.\n"
"\n"
-"Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к "
+"Для файла %s возник конфликт слияния. Разрешите конфликт и добавьте к "
"подготовленным файлам перед сохранением.\n"
#: lib/commit.tcl:163
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
"\n"
-"Ни один файл не был изменен и не было объединения.\n"
+"Ни один файл не был изменен и не было слияния.\n"
"\n"
"Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n"
@@ -1721,10 +1721,10 @@ msgid ""
"\n"
"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
msgstr ""
-"Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n"
+"Невозможно выполнить слияние во время исправления.\n"
"\n"
"Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции "
-"объединения.\n"
+"слияния.\n"
#: lib/merge.tcl:27
msgid ""
@@ -1752,12 +1752,12 @@ msgid ""
"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
"merge. Only then can you begin another merge.\n"
msgstr ""
-"Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n"
+"Предыдущее слияние не завершено из-за конфликта.\n"
"\n"
-"Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
+"Для файла %s возник конфликт слияния.\n"
"\n"
"Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно "
-"начать следующее объединение.\n"
+"начать следующее слияние.\n"
#: lib/merge.tcl:55
#, tcl-format
@@ -1773,8 +1773,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Файл %s изменен.\n"
"\n"
-"Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае "
-"необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n"
+"Подготовьте и сохраните измения перед началом слияния. В случае "
+"необходимости это позволит прервать операцию слияния.\n"
#: lib/merge.tcl:107
#, tcl-format
@@ -1784,24 +1784,24 @@ msgstr "%s из %s"
#: lib/merge.tcl:120
#, tcl-format
msgid "Merging %s and %s..."
-msgstr "Объединение %s и %s..."
+msgstr "Слияние %s и %s..."
#: lib/merge.tcl:131
msgid "Merge completed successfully."
-msgstr "Объединение успешно завершено."
+msgstr "Слияние успешно завершено."
#: lib/merge.tcl:133
msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
-msgstr "Не удалось завершить объединение. Требуется разрешение конфликта."
+msgstr "Не удалось завершить слияние. Требуется разрешение конфликта."
#: lib/merge.tcl:158
#, tcl-format
msgid "Merge Into %s"
-msgstr "Объединить с %s"
+msgstr "Слияние с %s"
#: lib/merge.tcl:177
msgid "Revision To Merge"
-msgstr "Версия для объединения"
+msgstr "Версия, с которой провести слияние"
#: lib/merge.tcl:212
msgid ""
@@ -1821,9 +1821,9 @@ msgid ""
"\n"
"Continue with aborting the current merge?"
msgstr ""
-"Прервать объединение?\n"
+"Прервать операцию слияния?\n"
"\n"
-"Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
+"Прерывание этой операции приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
"\n"
"Продолжить?"
@@ -1835,9 +1835,9 @@ msgid ""
"\n"
"Continue with resetting the current changes?"
msgstr ""
-"Прервать объединение?\n"
+"Прервать операцию слияния?\n"
"\n"
-"Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
+"Прерывание этой операции приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
"\n"
"Продолжить?"
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s будет переписан.\n"
"\n"
-"Результат может быть изменён только перезапуском операции объединения."
+"Результат может быть изменён только перезапуском операции слияния."
#: lib/mergetool.tcl:45
#, tcl-format
@@ -1908,16 +1908,16 @@ msgstr "Конфликтующий файл не существует"
#: lib/mergetool.tcl:264
#, tcl-format
msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
-msgstr "'%s' не является программой объединения"
+msgstr "'%s' не является программой слияния"
#: lib/mergetool.tcl:268
#, tcl-format
msgid "Unsupported merge tool '%s'"
-msgstr "Неизвестная программа объединения '%s'"
+msgstr "Неизвестная программа слияния '%s'"
#: lib/mergetool.tcl:303
msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
-msgstr "Программа объединения уже работает. Прервать?"
+msgstr "Программа слияния уже работает. Прервать?"
#: lib/mergetool.tcl:323
#, tcl-format
@@ -1935,17 +1935,17 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ошибка запуска программы объединения:\n"
+"Ошибка запуска программы слияния:\n"
"\n"
"%s"
#: lib/mergetool.tcl:347
msgid "Running merge tool..."
-msgstr "Запуск программы объединения..."
+msgstr "Запуск программы слияния..."
#: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
msgid "Merge tool failed."
-msgstr "Ошибка выполнения программы объединения."
+msgstr "Ошибка выполнения программы слияния."
#: lib/option.tcl:11
#, tcl-format
@@ -1984,19 +1984,19 @@ msgstr "Адрес электронной почты"
#: lib/option.tcl:141
msgid "Summarize Merge Commits"
-msgstr "Суммарный комментарий при объединении"
+msgstr "Суммарный комментарий при слиянии"
#: lib/option.tcl:142
msgid "Merge Verbosity"
-msgstr "Уровень детальности сообщений при объединении"
+msgstr "Уровень детальности сообщений при слиянии"
#: lib/option.tcl:143
msgid "Show Diffstat After Merge"
-msgstr "Показать отчет об изменениях после объединения"
+msgstr "Показать отчет об изменениях после слияния"
#: lib/option.tcl:144
msgid "Use Merge Tool"
-msgstr "Использовать для объединения программу"
+msgstr "Использовать для слияния программу"
#: lib/option.tcl:146
msgid "Trust File Modification Timestamps"
@@ -2186,15 +2186,15 @@ msgstr "Удалить только в случае, если"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
msgid "Merged Into:"
-msgstr "Объединено с:"
+msgstr "Слияние с:"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
msgid "Always (Do not perform merge checks)"
-msgstr "Всегда (не выполнять проверку объединений)"
+msgstr "Всегда (не выполнять проверку на слияние)"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
-msgstr "Для опции 'Объединено с' требуется указать ветвь."
+msgstr "Для опции 'Слияние с' требуется указать ветвь."
#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
#, tcl-format
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgid ""
"\n"
" - %s"
msgstr ""
-"Следующие ветви объединены с %s не полностью:\n"
+"Следующие ветви могут быть объединены с %s при помощи операции слияния:\n"
"\n"
" - %s"
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgid ""
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
"necessary commits. Try fetching from %s first."
msgstr ""
-"Один или несколько тестов на объединение не прошли, потому что Вы не "
+"Некоторые тесты на слияние не прошли, потому что Вы не "
"получили необходимые состояния. Попытайтесь получить их из %s."
#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Действительно запустить %s?"
#: lib/tools.tcl:110
#, tcl-format
msgid "Tool: %s"
-msgstr "Вспомогательная программа: %s"
+msgstr "Вспомогательная операция: %s"
#: lib/tools.tcl:111
#, tcl-format
@@ -2391,11 +2391,11 @@ msgstr "Ошибка выполнения программы: %s"
#: lib/tools_dlg.tcl:22
msgid "Add Tool"
-msgstr "Добавить вспомогательную программу"
+msgstr "Добавить вспомогательную операцию"
#: lib/tools_dlg.tcl:28
msgid "Add New Tool Command"
-msgstr "Добавить новую вспомогательную команду"
+msgstr "Новая вспомогательная операция"
#: lib/tools_dlg.tcl:33
msgid "Add globally"
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "Добавить для всех репозиториев"
#: lib/tools_dlg.tcl:45
msgid "Tool Details"
-msgstr "Детали вспомогательной программы"
+msgstr "Описание вспомогательной операции"
#: lib/tools_dlg.tcl:48
msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
@@ -2435,12 +2435,12 @@ msgstr "Запуск только если показан список изме
#: lib/tools_dlg.tcl:121
msgid "Please supply a name for the tool."
-msgstr "Укажите название вспомогательной программы."
+msgstr "Укажите название вспомогательной операции."
#: lib/tools_dlg.tcl:129
#, tcl-format
msgid "Tool '%s' already exists."
-msgstr "Программа '%s' уже существует."
+msgstr "Вспомогательная операция '%s' уже существует."
#: lib/tools_dlg.tcl:151
#, tcl-format
--
1.6.3.rc2.35.g00d75
next prev parent reply other threads:[~2009-04-27 18:29 UTC|newest]
Thread overview: 17+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2009-04-26 13:21 [PATCH] Update Russian translation of git gui Alex Riesen
2009-04-27 9:10 ` Dmitry Potapov
2009-04-27 9:25 ` Alex Riesen
2009-04-27 17:54 ` Alex Riesen [this message]
2009-04-27 17:58 ` Alex Riesen
2009-04-28 9:22 ` Alexander Gavrilov
2009-04-28 16:04 ` [PATCH] Another update of Russian translation Alex Riesen
2009-04-29 5:56 ` [PATCH] Update Russian translation of git gui Alex Riesen
2009-04-29 7:20 ` [PATCH] Another update of Russian translation Dmitry Potapov
2009-04-29 9:11 ` Alexander Gavrilov
2009-04-29 15:32 ` Alex Riesen
2009-04-29 15:38 ` Shawn O. Pearce
2009-04-29 19:05 ` Junio C Hamano
2009-04-29 19:07 ` Shawn O. Pearce
2009-04-29 20:12 ` Junio C Hamano
2009-04-30 23:50 ` Paul Mackerras
2009-05-01 4:12 ` Junio C Hamano
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20090427175413.GA16202@blimp.localdomain \
--to=raa.lkml@gmail.com \
--cc=dpotapov@gmail.com \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=spearce@spearce.org \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).