From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Nicolas Sebrecht Subject: Re: gitk : french translation Date: Mon, 9 Nov 2009 02:24:14 +0100 Message-ID: <20091109012414.GA15022@vidovic> References: <9f50533b0911060605p6ad28ad9neac3620a1809c3db@mail.gmail.com> <9f50533b0911061259w54b57fcdo2c0b21e95dbbdc54@mail.gmail.com> <20091107025439.GC13724@vidovic> <9f50533b0911080955l606ea87aw4edd7b0bc926a25f@mail.gmail.com> <20091108214130.GA12931@vidovic> <4AF7502A.9020903@gmail.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Cc: Nicolas Sebrecht , Emmanuel Trillaud , Thomas Moulard , Git Mailing List To: Maximilien Noal X-From: git-owner@vger.kernel.org Mon Nov 09 02:27:23 2009 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@lo.gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.176.167]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.50) id 1N7J2Q-0004KH-JE for gcvg-git-2@lo.gmane.org; Mon, 09 Nov 2009 02:27:22 +0100 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1751473AbZKIBYQ (ORCPT ); Sun, 8 Nov 2009 20:24:16 -0500 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1751151AbZKIBYQ (ORCPT ); Sun, 8 Nov 2009 20:24:16 -0500 Received: from mail-ew0-f207.google.com ([209.85.219.207]:63064 "EHLO mail-ew0-f207.google.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1750897AbZKIBYP (ORCPT ); Sun, 8 Nov 2009 20:24:15 -0500 Received: by ewy3 with SMTP id 3so2705121ewy.37 for ; Sun, 08 Nov 2009 17:24:20 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:sender:date:from:to:cc :subject:message-id:references:mime-version:content-type :content-disposition:in-reply-to:user-agent; bh=QKMlIaV5UnZD0edQsQ9nhLXlt7X2x2dI+d+AAwxnRs4=; b=Wlqu6zKORkE9HcKS+Zmt0AH68f0LeA3dO9zZH1ZZGVdMOjzYeRI34LcVyTzafFctZZ 32K8ZbMvAwHv63AbhXO+4G139Y10LUDfo0GGV6QzcfqgR7vZefOdk8vUTnb8dFGG9Ts7 /hb1MyzFORtIMeyjej1oSyxbE3h5EGSK2CY0g= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=sender:date:from:to:cc:subject:message-id:references:mime-version :content-type:content-disposition:in-reply-to:user-agent; b=RnfPEFe2HxUMwxiv0rrTL9fdDN6YebKZ49OEMb3Q6LDlufAE4NOPKzNUUwroMDE9sv oZGVW+AojTTXpb36Auq8oI/Kjlg/ufVe9+k9ZREhtR6olu1UkTOuIENmvpxPiZwoSD1i ckmgrznZ6xAPA9IJCadqL5Gp/9LgedvL6CvYw= Received: by 10.213.2.71 with SMTP id 7mr2508453ebi.88.1257729858628; Sun, 08 Nov 2009 17:24:18 -0800 (PST) Received: from @ (88-122-119-54.rev.libertysurf.net [88.122.119.54]) by mx.google.com with ESMTPS id 28sm4830441eyg.22.2009.11.08.17.24.16 (version=SSLv3 cipher=RC4-MD5); Sun, 08 Nov 2009 17:24:17 -0800 (PST) Content-Disposition: inline In-Reply-To: <4AF7502A.9020903@gmail.com> User-Agent: Mutt/1.5.18 (2008-05-17) Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: The 09/11/09, Maximilien Noal wrote: > Why not put the translation first, then the english word between () ? > At least for English words above that are not used by French devs "as > is" (not like "diff") ? Because it would decrease the readability. The () tip can't be used everywhere seriously. > That way, newbies to SCMs' concepts get the idea, and old SCM users > don't have to translate back. Newbies learning Git's concepts have more interest to learn the english words too ; the GUIs should help them to do so. Matthieu Moy explained why very well in this thread. -- Nicolas Sebrecht