From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Michele Ballabio Subject: Re: gitk translation updates needed? Date: Wed, 3 Feb 2010 11:13:10 +0100 Message-ID: <201002031113.11212.barra_cuda@katamail.com> References: <20100201151647.GB8916@spearce.org> <7vy6jbunu8.fsf@alter.siamese.dyndns.org> <7vd40nundv.fsf_-_@alter.siamese.dyndns.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: Text/Plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit Cc: Paul Mackerras , git To: Junio C Hamano X-From: git-owner@vger.kernel.org Wed Feb 03 11:11:43 2010 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@lo.gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.180.67]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1NccCx-0001n9-Mz for gcvg-git-2@lo.gmane.org; Wed, 03 Feb 2010 11:11:40 +0100 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S932401Ab0BCKLe (ORCPT ); Wed, 3 Feb 2010 05:11:34 -0500 Received: from smtp183-pc.aruba.it ([62.149.157.183]:58775 "HELO smtp2-pc.aruba.it" rhost-flags-OK-OK-OK-FAIL) by vger.kernel.org with SMTP id S932276Ab0BCKLd (ORCPT ); Wed, 3 Feb 2010 05:11:33 -0500 Received: (qmail 21413 invoked by uid 89); 3 Feb 2010 10:11:17 -0000 X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on smtp2-pc.ad.aruba.it X-Spam-Level: * X-Spam-Status: No, score=1.5 required=5.0 tests=BAYES_50,RDNS_NONE autolearn=no version=3.2.5 Received: from unknown (HELO darkstar.localnet) (barra?cuda@katamail.com@78.134.65.18) by smtp2-pc.ad.aruba.it with SMTP; 3 Feb 2010 10:11:17 -0000 User-Agent: KMail/1.11.4 (Linux/2.6.32.7-mike-1mike; KDE/4.2.4; i686; ; ) In-Reply-To: <7vd40nundv.fsf_-_@alter.siamese.dyndns.org> Content-Disposition: inline Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: On Wednesday 03 February 2010, Junio C Hamano wrote: > Generating catalog po/it.msg > msgfmt --statistics --tcl po/it.po -l it -d po/ > 282 translated messages, 1 fuzzy translation, 6 untranslated messages. I don't get any fuzzy translation here, but I used to, so I guess it regards the copyright message. If that's the case, maybe msgfmt mishandles the (C)opyright sign (or maybe gitk uses a weird encoding, I don't know). The untranslated messages are either abbreviations (IgnCase) or expressions I couldn't translate effectively (Cherry-picking); they are quite understandable anyway.