From: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>
To: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
Cc: Paul Mackerras <paulus@samba.org>, git <git@vger.kernel.org>
Subject: Re: gitk translation updates needed?
Date: Wed, 3 Feb 2010 21:56:15 +0100 [thread overview]
Message-ID: <201002032156.16101.barra_cuda@katamail.com> (raw)
In-Reply-To: <7vsk9ihzlp.fsf@alter.siamese.dyndns.org>
On Wednesday 03 February 2010, Junio C Hamano wrote:
> Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com> writes:
>
> > On Wednesday 03 February 2010, Junio C Hamano wrote:
> >> Generating catalog po/it.msg
> >> msgfmt --statistics --tcl po/it.po -l it -d po/
> >> 282 translated messages, 1 fuzzy translation, 6 untranslated messages.
> >
> > I don't get any fuzzy translation here, but I used to, so I guess it
> > regards the copyright message. If that's the case, maybe msgfmt
> > mishandles the (C)opyright sign (or maybe gitk uses a weird encoding,
> > I don't know).
>
> Sorry, I omitted a step in my report:
>
> $ make po/gitk.pot
> $ msgmerge -U po/it.po po/gitk.pot ;# and for other languages...
> $ make po/it.msg
Yes, with these steps it.po now contains:
#: gitk:2782
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gitk - a commit viewer for git\n"
"\n"
"Copyright ©9 2005-2009 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
The "fuzzy" attribute is bogus but is understandable, because
the msgid changed: "©" became "©9". What I don't get is:
why "©" became "©9"? Was it a needed change or just an oversight?
next prev parent reply other threads:[~2010-02-03 20:54 UTC|newest]
Thread overview: 15+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2010-02-01 15:16 git-gui translation updates needed Shawn O. Pearce
2010-02-02 10:20 ` [PATCH] git-gui: update Japanese translation Nanako Shiraishi
2010-02-02 12:18 ` [PATCH] git-gui: update french translation Emmanuel Trillaud
2010-02-03 1:09 ` git-gui translation updates needed Junio C Hamano
2010-02-03 1:19 ` gitk translation updates needed? Junio C Hamano
2010-02-03 10:13 ` Michele Ballabio
2010-02-03 19:46 ` Junio C Hamano
2010-02-03 20:56 ` Michele Ballabio [this message]
2010-02-03 21:46 ` Paul Mackerras
2010-02-03 22:21 ` Junio C Hamano
2010-02-03 22:20 ` Junio C Hamano
2010-02-03 22:24 ` Junio C Hamano
2010-02-03 10:11 ` git-gui translation updates needed Michele Ballabio
2010-02-03 19:42 ` Junio C Hamano
2010-02-03 19:52 ` git-gui clone WTFery Shawn O. Pearce
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=201002032156.16101.barra_cuda@katamail.com \
--to=barra_cuda@katamail.com \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=gitster@pobox.com \
--cc=paulus@samba.org \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).