git.vger.kernel.org archive mirror
 help / color / mirror / Atom feed
* Re: Applicatioin of contribution for Git Chinese version
       [not found] <559debc.6920e.12f5f0bdfc0.Coremail.cyrus_evans@163.com>
@ 2011-04-16 16:34 ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
  2011-04-16 16:55   ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
                     ` (2 more replies)
  0 siblings, 3 replies; 6+ messages in thread
From: Ævar Arnfjörð Bjarmason @ 2011-04-16 16:34 UTC (permalink / raw)
  To: Cyrus.Evans; +Cc: git

On Sat, Apr 16, 2011 at 18:01, Cyrus.Evans <cyrus_evans@163.com> wrote:
> Hello Officer,
>     Thank you very much for viewing the letter.  This is Cyrus Evans from
> China, who is a professiona IT editor and English interpretor. As I have
> gained more than 3 years' experience of localizatioin work and so much
> experience opensource community (including mybboard, smf etc.). As an
> experienced contributor, I have seen that Git software was becoming more and
> more popular in our China and so many developers come to use Git as their
> common tool.  I wirte this letter to apply for organizing localization work
> and setting up Chinese page of Git.
>
>    I hope that I can get your reply and we can meet some where (Gtalk or
> anyother IM) if you think it is available).
>
> My Gtalk: haowei.us@gmail.com
>
>
> My Work Experience
> Interpreter and Translator    (5 Years)
> Be responsible for translations and interpretation materials of IT for
> customers
> Deal with the business translation or interpretation in dailylife
> Translate some scientific materials and some papers assigned by boss
>
> Canadian Consulate in Chongqing  (Intern Ship for 1 year)
>  Business Assistant
>  Do some translation or interpretation
>  Help it with activities or lectures in universities in Chongqing
>  Deal with other things assigned
>
> ChinaByte Technology Co.,Ltd (Most Famous IT website in China)  (2 years)
> Operate Manager
> Be a leader of community of Yesky.com, responsible for administration of all
> daily community affairs
> Be responsibility of contact other websites
>
> InternetBrands Inc. (Lead Media and Internet company in US)  (4 years)
> Contribute Support staff
> Be responsible for its community support work in China
> Be responsible for customer support and troubleshooting
>
>
> Product Improvement
> Windows Live Butterfly
> Joined this group in 2008 and be responsible for feedback bugs and advises
> for Windows Live Products
>
>
>
> My Contributing Experience
>
> vBulletin  (InternetBrand Co.Ltd in U.S)
>  Lead of vBulletin China
>  Be responsible of feedback and consulting work for customers
>  Translation work of vBulletin Software and related materials or documents
>  Research work of vBulletin in China
>
> Fring    ( Fring Media Co.Ltd )
>  Chinese Blogger
>  Be responsible of translate articles from the main English blog
>  Help to give advices for market development work in China mainland.
>
>
> My Contribution Plan for Git
>
> 1. Organize and start Chinese localization work of Git software.
>
> 2. Try to call Chinese localization work of documentation of Git
>
> 3. May set a Chinese version page for Git software under your team approval.
>
>
> I am looking forward to your reply. Thank you very much.

(Just for the list, this message, although written in an unusual style
isn't spam. I've been talking to Cyrus on IRC)

It's great that you want to translate Git into chinese. Currently Git
is in a state where we're preparing to accept translations, but
there's no reason why you can't start now.

What you can do to start now is:

    git clone git://git.kernel.org/pub/scm/git/git.git
    cd git
    make pot
    cd po
    msginit --locale=zh

That'l generate a template zh.po that you can translate. You can
translate the text with any PO editor, e.g. Poedit:
http://www.poedit.net/

Please let me know if you have any questions, or if there's anything
that can be improved in this process.

In particular I was thinking of using some web interface for
translation, but that would probably be hard to work out with
accounting for who did what, which would play badly with Git's signoff
policies.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: Applicatioin of contribution for Git Chinese version
  2011-04-16 16:34 ` Applicatioin of contribution for Git Chinese version Ævar Arnfjörð Bjarmason
@ 2011-04-16 16:55   ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
  2011-04-16 17:22     ` Jakub Narebski
  2011-04-16 22:33   ` Jonathan Nieder
       [not found]   ` <6e8d0165.486.12f608bb3de.Coremail.cyrus@drupalgate.com>
  2 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Ævar Arnfjörð Bjarmason @ 2011-04-16 16:55 UTC (permalink / raw)
  To: Cyrus.Evans; +Cc: git

On Sat, Apr 16, 2011 at 18:34, Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com> wrote:

> In particular I was thinking of using some web interface for
> translation, but that would probably be hard to work out with
> accounting for who did what, which would play badly with Git's signoff
> policies.

It was clear from talking on IRC that having them use PO wouldn't get
anywhere.

So I've created https://translations.launchpad.net/git-i18n

It has strings from git's master + the shellscript translations.

I've set the translation policy to "open", so anyone can contribute
there. We can figure out the legal mumbo-jumbo later.

Translating there will work once the Launchpad people review & accept
the POT file I uploaded. I have no idea how long that takes.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: Applicatioin of contribution for Git Chinese version
  2011-04-16 16:55   ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
@ 2011-04-16 17:22     ` Jakub Narebski
  2011-04-18  7:57       ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
  0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Jakub Narebski @ 2011-04-16 17:22 UTC (permalink / raw)
  To: Ævar Arnfjörð Bjarmason; +Cc: Cyrus.Evans, git

Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com> writes:

> On Sat, Apr 16, 2011 at 18:34, Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com> wrote:
> 
> > In particular I was thinking of using some web interface for
> > translation, but that would probably be hard to work out with
> > accounting for who did what, which would play badly with Git's signoff
> > policies.
> 
> It was clear from talking on IRC that having them use PO wouldn't get
> anywhere.
> 
> So I've created https://translations.launchpad.net/git-i18n
> 
> It has strings from git's master + the shellscript translations.
> 
> I've set the translation policy to "open", so anyone can contribute
> there. We can figure out the legal mumbo-jumbo later.
> 
> Translating there will work once the Launchpad people review & accept
> the POT file I uploaded. I have no idea how long that takes.

Why not use Pootle?

  http://translate.sourceforge.net/wiki/

-- 
Jakub Narebski
Poland
ShadeHawk on #git

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: Applicatioin of contribution for Git Chinese version
  2011-04-16 16:34 ` Applicatioin of contribution for Git Chinese version Ævar Arnfjörð Bjarmason
  2011-04-16 16:55   ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
@ 2011-04-16 22:33   ` Jonathan Nieder
       [not found]   ` <6e8d0165.486.12f608bb3de.Coremail.cyrus@drupalgate.com>
  2 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Jonathan Nieder @ 2011-04-16 22:33 UTC (permalink / raw)
  To: Ævar Arnfjörð Bjarmason; +Cc: Cyrus.Evans, git, Erik Faye-Lund

Hi Cyrus,

Ævar Arnfjörð Bjarmason wrote:

> It's great that you want to translate Git into chinese. Currently Git
> is in a state where we're preparing to accept translations, but
> there's no reason why you can't start now.
>
> What you can do to start now is:
>
>     git clone git://git.kernel.org/pub/scm/git/git.git
>     cd git
>     make pot
>     cd po
>     msginit --locale=zh

From talking on irc, it looks like you're on Windows and the bandwidth
when talking to servers like git.kernel.org is not so great, and that
you want to be keeping the translation up to date day-to-day as git
is developed.  So here are some hints to start out.

As Ævar mentioned, we were just starting to get our act together to
accept translations.  So you are a pioneer and we will be working out
some of this as we go (thank you!).

1. The first step, which you have already done, is to install msysgit
   (which includes a C compiler and some other useful tools).  With it
   you can easily test your changes.

   Start MsysGit, as described here:
   https://git.wiki.kernel.org/index.php/MSysGit:InstallMSysGit
   under "How to restart msysGit".

   If you installed using the fullinstaller, initialize it by running

	/share/msysGit/initialize.sh

2. Msysgit does not include a pre-compiled copy of gettext yet, but
   Erik Faye-Lund has done the necessary work.  Make use of it like
   so:

	cd /
	git checkout devel
	cd /src/gettext
	sh release.sh

   Now "gettext --help" should work.

3. Build a translation template:

	cd /git
	git checkout -t origin/master
	make pot
	cd po
	msginit --locale=zh_CN

4. Start translating, at last.
   
> That'l generate a template zh.po that you can translate. You can
> translate the text with any PO editor, e.g. Poedit:
> http://www.poedit.net/

That's the end of chapter 1.  I am leaving how to test and publish
your translation and how to update when messages in git change for a
later mail.

> Please let me know if you have any questions, or if there's anything
> that can be improved in this process.

Yes.

Thanks, and hope that helps.
Jonathan

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: Re: Applicatioin of contribution for Git Chinese version
       [not found]   ` <6e8d0165.486.12f608bb3de.Coremail.cyrus@drupalgate.com>
@ 2011-04-16 23:07     ` Jonathan Nieder
  0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Jonathan Nieder @ 2011-04-16 23:07 UTC (permalink / raw)
  To: Cyrus; +Cc: Ævar Arnfjörð Bjarmason, git, Erik Faye-Lund

Cyrus wrote:
> At 2011-04-17 06:33:10,"Jonathan Nieder" <jrnieder@gmail.com> wrote:

>> 2. Msysgit does not include a pre-compiled copy of gettext yet, but
>>    Erik Faye-Lund has done the necessary work.  Make use of it like
>>    so:
>>
>> 	cd /
>> 	git checkout devel
>> 	cd /src/gettext
>> 	sh release.sh
>>
>>    Now "gettext --help" should work.
>
> When I go to step 2 as you mentioned in the mail, I meet errors.
> Please see my screenshot in the attachment. Thanks .
>
> | error: Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:
> |
> |	bin/astextplain
[...]

Sorry about that.

	git checkout -f -t origin/devel

should work, I hope.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: Applicatioin of contribution for Git Chinese version
  2011-04-16 17:22     ` Jakub Narebski
@ 2011-04-18  7:57       ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
  0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Ævar Arnfjörð Bjarmason @ 2011-04-18  7:57 UTC (permalink / raw)
  To: Jakub Narebski; +Cc: Cyrus.Evans, git

On Sat, Apr 16, 2011 at 19:22, Jakub Narebski <jnareb@gmail.com> wrote:
> Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com> writes:
>> Translating there will work once the Launchpad people review & accept
>> the POT file I uploaded. I have no idea how long that takes.
>
> Why not use Pootle?
>
>  http://translate.sourceforge.net/wiki/

Just because I knew about Launchpad and not that.

But as far as I'm concerned these web UI's are as interchangable as
the editors people use to edit *.po files. We could just upload the
POT template to whatever people want to use, then they can submit
their *.po files for inclusion.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2011-04-18  7:57 UTC | newest]

Thread overview: 6+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
     [not found] <559debc.6920e.12f5f0bdfc0.Coremail.cyrus_evans@163.com>
2011-04-16 16:34 ` Applicatioin of contribution for Git Chinese version Ævar Arnfjörð Bjarmason
2011-04-16 16:55   ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
2011-04-16 17:22     ` Jakub Narebski
2011-04-18  7:57       ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
2011-04-16 22:33   ` Jonathan Nieder
     [not found]   ` <6e8d0165.486.12f608bb3de.Coremail.cyrus@drupalgate.com>
2011-04-16 23:07     ` Jonathan Nieder

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).