git.vger.kernel.org archive mirror
 help / color / mirror / Atom feed
* translation difficulties :: revision and commit
@ 2011-04-27 10:34 Motiejus Jakštys
  2011-04-27 12:29 ` Peter Krefting
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Motiejus Jakštys @ 2011-04-27 10:34 UTC (permalink / raw)
  To: git

I am doing git translation to Lithuanian, and cannot find the difference
between "revision" and "commit", as I need to create a word for
"commit". It is confusing.

The problem is we don't have a noun for commit. Verb would be „įkelti“,
which is suitable, but noun out of the verb („įkėlimas“) is
linguistically unsuitable and messes up meaning in some cases. Therefore
local community is suggesting word „revizija“ (revision) for noun. It
would make perfect sence in SVN context.

Are there any objections? Can verb "commit" be called "revision" in git
in noun context? What are the differences? From
Documentation/revisions.txt:

    A revision parameter '<rev>' typically, but not necessarily, names a
    commit object. It uses what is called an 'extended SHA1' syntax.

Is it that revision is a name for commit object, stash object,
cherry-pick object? No? Please clarify.

Thank you.

Motiejus

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2011-04-28 12:14 UTC | newest]

Thread overview: 5+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2011-04-27 10:34 translation difficulties :: revision and commit Motiejus Jakštys
2011-04-27 12:29 ` Peter Krefting
2011-04-27 20:06   ` Drew Northup
2011-04-28  9:02     ` Peter Krefting
2011-04-28 12:14       ` Drew Northup

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).