From: "René Scharfe" <rene.scharfe@lsrfire.ath.cx>
To: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>
Cc: David Kastrup <dak@gnu.org>, Wincent Colaiuta <win@wincent.com>,
Junio Hamano <junkio@cox.net>,
Johannes Schindelin <Johannes.Schindelin@gmx.de>,
git@vger.kernel.org
Subject: Re: [PATCH 0/7] Bisect dunno
Date: Sun, 14 Oct 2007 18:13:00 +0200 [thread overview]
Message-ID: <4712400C.2080900@lsrfire.ath.cx> (raw)
In-Reply-To: <200710141709.51579.chriscool@tuxfamily.org>
Christian Couder schrieb:
> Le dimanche 14 octobre 2007, David Kastrup a écrit :
>> Wincent Colaiuta <win@wincent.com> writes:
>>> El 14/10/2007, a las 14:28, Christian Couder escribió:
>>>> Here is my bisect dunno patch series again.
>>> Good work on the series, Christian, but don't you think that
>>> "unknown" would sound a little bit better than "dunno"? For people
>>> who don't speak English as a second language "dunno" might not be
>>> immediately clear.
>> "undecided"?
>
> I choosed "dunno" because that was what Dscho suggested in this thread:
>
> http://thread.gmane.org/gmane.comp.version-control.git/53584/focus=53595
>
> It seems to me short and understandable at the same time.
>
> More meaningfull would be "untestable" or "cannottest" or "canttest" but
> it's much longer, while "good" and "bad" are short.
Ugly? Neutral?
René
next prev parent reply other threads:[~2007-10-14 16:13 UTC|newest]
Thread overview: 37+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2007-10-14 12:28 [PATCH 0/7] Bisect dunno Christian Couder
2007-10-14 12:43 ` Wincent Colaiuta
2007-10-14 12:59 ` Wincent Colaiuta
2007-10-14 13:00 ` David Kastrup
2007-10-14 15:09 ` Christian Couder
2007-10-14 15:09 ` David Kastrup
2007-10-14 15:14 ` Andreas Ericsson
2007-10-14 16:13 ` René Scharfe [this message]
2007-10-14 16:25 ` David Kastrup
2007-10-14 16:35 ` Wincent Colaiuta
2007-10-14 17:24 ` Marius Storm-Olsen
2007-10-14 17:48 ` David Kastrup
2007-10-15 6:04 ` Marius Storm-Olsen
2007-10-15 6:15 ` David Symonds
2007-10-15 7:02 ` Johan Herland
2007-10-15 9:31 ` Wincent Colaiuta
2007-10-15 11:53 ` David Symonds
2007-10-15 20:33 ` Geert Bosch
2007-10-15 20:47 ` David Kastrup
2007-10-16 6:07 ` David Symonds
2007-10-16 6:17 ` David Kastrup
2007-10-17 16:10 ` Robin Rosenberg
2007-10-17 16:13 ` David Kastrup
2007-10-17 16:17 ` Karl Hasselström
2007-10-17 19:23 ` Karl Hasselström
2007-10-17 22:59 ` Linus Torvalds
2007-10-17 23:46 ` Johannes Schindelin
2007-10-17 23:59 ` Linus Torvalds
2007-10-18 1:24 ` David Symonds
[not found] ` <200710190449.49477.chriscool@tuxfamily.org>
2007-10-19 2:49 ` Shawn O. Pearce
2007-10-16 3:41 ` Christian Couder
2007-10-15 8:25 ` David Kastrup
2007-10-14 17:25 ` Johannes Schindelin
2007-10-14 16:16 ` Johannes Schindelin
2007-10-17 7:35 ` Shawn O. Pearce
2007-10-17 18:10 ` Johannes Schindelin
2007-10-17 23:36 ` Christian Couder
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=4712400C.2080900@lsrfire.ath.cx \
--to=rene.scharfe@lsrfire.ath.cx \
--cc=Johannes.Schindelin@gmx.de \
--cc=chriscool@tuxfamily.org \
--cc=dak@gnu.org \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=junkio@cox.net \
--cc=win@wincent.com \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).