git.vger.kernel.org archive mirror
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Zbigniew Jędrzejewski-Szmek" <zbyszek@in.waw.pl>
To: Vincent van Ravesteijn <vfr@lyx.org>
Cc: git@vger.kernel.org
Subject: Re: [PATCH] Collocate strings to simplify translation
Date: Thu, 24 May 2012 10:32:31 +0200	[thread overview]
Message-ID: <4FBDF21F.1010807@in.waw.pl> (raw)
In-Reply-To: <1337845288-7656-1-git-send-email-vfr@lyx.org>

On 05/24/2012 09:41 AM, Vincent van Ravesteijn wrote:
> The translation of 'Untracked' and 'Ignored' might depend on the following
> word. To help the translator, this patch collocates the term 'files'.
> 
> Signed-off-by: Vincent van Ravesteijn <vfr@lyx.org>
> ---
>  wt-status.c |    6 +++---
>  1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
> 
> diff --git a/wt-status.c b/wt-status.c
> index dd6d8c4..9b65a8c 100644
> --- a/wt-status.c
> +++ b/wt-status.c
> @@ -185,7 +185,7 @@ static void wt_status_print_other_header(struct wt_status *s,
>  					 const char *how)
>  {
>  	const char *c = color(WT_STATUS_HEADER, s);
> -	status_printf_ln(s, c, _("%s files:"), what);
> +	status_printf_ln(s, c, _("%s:"), what);
How can "%s:" be translated? _() should be removed here.

>  	if (!advice_status_hints)
>  		return;
>  	status_printf_ln(s, c, _("  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"), how);
> @@ -766,9 +766,9 @@ void wt_status_print(struct wt_status *s)
>  		wt_status_print_submodule_summary(s, 1);  /* unstaged */
>  	}
>  	if (s->show_untracked_files) {
> -		wt_status_print_other(s, &s->untracked, _("Untracked"), "add");
> +		wt_status_print_other(s, &s->untracked, _("Untracked files"), "add");
>  		if (s->show_ignored_files)
> -			wt_status_print_other(s, &s->ignored, _("Ignored"), "add -f");
> +			wt_status_print_other(s, &s->ignored, _("Ignored files"), "add -f");
This part is looks sensible.

>  	} else if (s->commitable)
>  		status_printf_ln(s, GIT_COLOR_NORMAL, _("Untracked files not listed%s"),
>  			advice_status_hints

Zbyszek

  reply	other threads:[~2012-05-24  8:33 UTC|newest]

Thread overview: 5+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2012-05-24  7:41 [PATCH] Collocate strings to simplify translation Vincent van Ravesteijn
2012-05-24  8:32 ` Zbigniew Jędrzejewski-Szmek [this message]
2012-05-24  9:55   ` Vincent van Ravesteijn
2012-05-24 12:20     ` Johannes Sixt
2012-05-24 12:34       ` Vincent van Ravesteijn

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=4FBDF21F.1010807@in.waw.pl \
    --to=zbyszek@in.waw.pl \
    --cc=git@vger.kernel.org \
    --cc=vfr@lyx.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).