git.vger.kernel.org archive mirror
 help / color / mirror / Atom feed
From: Vincent van Ravesteijn <vfr@lyx.org>
To: "Zbigniew Jędrzejewski-Szmek" <zbyszek@in.waw.pl>
Cc: git@vger.kernel.org
Subject: Re: [PATCH] Collocate strings to simplify translation
Date: Thu, 24 May 2012 11:55:31 +0200	[thread overview]
Message-ID: <4FBE0593.7070205@lyx.org> (raw)
In-Reply-To: <4FBDF21F.1010807@in.waw.pl>

Op 24-5-2012 10:32, Zbigniew Jędrzejewski-Szmek schreef:
> On 05/24/2012 09:41 AM, Vincent van Ravesteijn wrote:
>> The translation of 'Untracked' and 'Ignored' might depend on the following
>> word. To help the translator, this patch collocates the term 'files'.
>>
>> Signed-off-by: Vincent van Ravesteijn<vfr@lyx.org>
>> ---
>>   wt-status.c |    6 +++---
>>   1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
>>
>> diff --git a/wt-status.c b/wt-status.c
>> index dd6d8c4..9b65a8c 100644
>> --- a/wt-status.c
>> +++ b/wt-status.c
>> @@ -185,7 +185,7 @@ static void wt_status_print_other_header(struct wt_status *s,
>>   					 const char *how)
>>   {
>>   	const char *c = color(WT_STATUS_HEADER, s);
>> -	status_printf_ln(s, c, _("%s files:"), what);
>> +	status_printf_ln(s, c, _("%s:"), what);
> How can "%s:" be translated? _() should be removed here.

Some languages might use a character different from ':'. For example, 
Chinese uses a full-width character ':' (unicode 0xFF1A) instead of a 
half-width character. Maybe this is taken care of by the system/shell or 
whatever, maybe not. Other examples are languages that read from right 
to left. I guess it should then be translated by ":%s".

This will probably be a matter of convention.

Vincent

  reply	other threads:[~2012-05-24  9:55 UTC|newest]

Thread overview: 5+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2012-05-24  7:41 [PATCH] Collocate strings to simplify translation Vincent van Ravesteijn
2012-05-24  8:32 ` Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
2012-05-24  9:55   ` Vincent van Ravesteijn [this message]
2012-05-24 12:20     ` Johannes Sixt
2012-05-24 12:34       ` Vincent van Ravesteijn

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=4FBE0593.7070205@lyx.org \
    --to=vfr@lyx.org \
    --cc=git@vger.kernel.org \
    --cc=zbyszek@in.waw.pl \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).