git.vger.kernel.org archive mirror
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Paolo Ciarrocchi" <paolo.ciarrocchi@gmail.com>
To: "Johannes Schindelin" <Johannes.Schindelin@gmx.de>
Cc: Michael <barra_cuda@katamail.com>, git@vger.kernel.org
Subject: Re: [PATCH] Initial Italian translation of git-gui.pot
Date: Mon, 23 Jul 2007 00:22:31 +0200	[thread overview]
Message-ID: <4d8e3fd30707221522o599df382w72ad733e5a658f87@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <Pine.LNX.4.64.0707222315360.14781@racer.site>

On 7/23/07, Johannes Schindelin <Johannes.Schindelin@gmx.de> wrote:
> Hi,
>
> On Mon, 23 Jul 2007, Paolo Ciarrocchi wrote:
>
> > On 7/22/07, Johannes Schindelin <Johannes.Schindelin@gmx.de> wrote:
> > > Hi,
> > >
> > > On Sun, 22 Jul 2007, Michael wrote:
> > > > > On Sunday 22 July 2007 12:42, Paolo Ciarrocchi wrote:
> > > > > Initial Italian translation
> > > > >
> > > > > Signed-off-by: Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>
> > > >
> > > > io userei queste parole:
> > > >
> > > > merge unione, fusione/unire, fondere
> > > > commit        salvataggio/salvare (forse troppo inflazionato)
> > > > amend correzione/correggere
> > > > hunk  parte
> > > > fetch prendi da
> > > >
> > > > Per il resto, avrei tradotto pi? o meno come segue. Che ne dici?
> > >
> > > Mi piace, ma non sono Italiano...
> >
> > I was wondering what was going on with this thread :-)
> > I'll move the discussion off list with Michael.
> >
> > Just for your information, it's "Mi dispiace" not "Mi piace" (that
> > means "I like it" :-)
>
> Yes, I wanted to say that I like "it" ("it" not being non-Italian, but
> the work Michael has done). ;-)

Wow, I just thought you didn't understand Italian :-)

> Forse "parte" e troppo generale per dire "hunk"?

Yes I think so.
In my latest patch I used the word "Sezione" which sounds a bit more
appropriated.

Ciao,
-- 
Paolo

  reply	other threads:[~2007-07-22 22:22 UTC|newest]

Thread overview: 17+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2007-07-22 10:42 [PATCH] Initial Italian translation of git-gui.pot Paolo Ciarrocchi
2007-07-22 12:02 ` Johannes Schindelin
2007-07-22 12:11   ` Paolo Ciarrocchi
2007-07-22 12:43     ` Johannes Schindelin
2007-07-22 19:28 ` Michael
2007-07-22 20:22   ` Johannes Schindelin
2007-07-22 22:10     ` Paolo Ciarrocchi
2007-07-22 22:18       ` Johannes Schindelin
2007-07-22 22:22         ` Paolo Ciarrocchi [this message]
2007-07-22 22:25         ` Marco Costalba
2007-07-22 22:30           ` Paolo Ciarrocchi
2007-07-22 22:54             ` Johannes Schindelin
2007-07-23  9:00             ` Paolo Teti
2007-07-23  9:09           ` Michael
2007-07-22 22:20       ` Marco Costalba
2007-07-22 22:28         ` Paolo Ciarrocchi
2007-07-22 22:30           ` Marco Costalba

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=4d8e3fd30707221522o599df382w72ad733e5a658f87@mail.gmail.com \
    --to=paolo.ciarrocchi@gmail.com \
    --cc=Johannes.Schindelin@gmx.de \
    --cc=barra_cuda@katamail.com \
    --cc=git@vger.kernel.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).