From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: "Paolo Ciarrocchi" Subject: Re: [PATCH] Initial Italian translation of git-gui.pot Date: Mon, 23 Jul 2007 00:22:31 +0200 Message-ID: <4d8e3fd30707221522o599df382w72ad733e5a658f87@mail.gmail.com> References: <20070722124236.47baacb1@paolo-desktop> <200707222128.05884.barra_cuda@katamail.com> <4d8e3fd30707221510t8bfc3ecr2dbec5a817519212@mail.gmail.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit Cc: Michael , git@vger.kernel.org To: "Johannes Schindelin" X-From: git-owner@vger.kernel.org Mon Jul 23 00:22:39 2007 Return-path: Envelope-to: gcvg-git@gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.176.167]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.50) id 1ICjoy-0002ps-UO for gcvg-git@gmane.org; Mon, 23 Jul 2007 00:22:37 +0200 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1765704AbXGVWWf (ORCPT ); Sun, 22 Jul 2007 18:22:35 -0400 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1762152AbXGVWWe (ORCPT ); Sun, 22 Jul 2007 18:22:34 -0400 Received: from nz-out-0506.google.com ([64.233.162.233]:26092 "EHLO nz-out-0506.google.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1762070AbXGVWWd (ORCPT ); Sun, 22 Jul 2007 18:22:33 -0400 Received: by nz-out-0506.google.com with SMTP id s18so994849nze for ; Sun, 22 Jul 2007 15:22:32 -0700 (PDT) DKIM-Signature: a=rsa-sha1; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=beta; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:to:subject:cc:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=Of7bNRVNiF0qIkniw95Tne2OkLr64Pd5pVBwfkbdjcQtJam4KHI7+M4zq9H468DkXCRpykpJCAjG3vhhOvAI2wnmvnIvvjNYQiOcBxgphh8Ci+aJSAIukFhrB7gOwPIrzFJxVjksnWcXMPoQ1MP1kfKAwP6PG4Rnor3w4ftqvzQ= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=beta; h=received:message-id:date:from:to:subject:cc:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=MXX+Qa+gLMEXLeNtg8pq8s11Tt2Aaoa4vIqJhMjA1H8WVgHs+MCEeXS9g68BSNFi+MV+FS5TukUGLIW6TrII4eI9KEy7NWbe0T9qx5z19NI0aU8ONu66aCClvP8sKCKnLpxiTHRQNXsmKFJvAk5Rp9wsCtnM8dMqeLbq2G/aatw= Received: by 10.142.225.11 with SMTP id x11mr177319wfg.1185142952002; Sun, 22 Jul 2007 15:22:32 -0700 (PDT) Received: by 10.142.86.9 with HTTP; Sun, 22 Jul 2007 15:22:31 -0700 (PDT) In-Reply-To: Content-Disposition: inline Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: On 7/23/07, Johannes Schindelin wrote: > Hi, > > On Mon, 23 Jul 2007, Paolo Ciarrocchi wrote: > > > On 7/22/07, Johannes Schindelin wrote: > > > Hi, > > > > > > On Sun, 22 Jul 2007, Michael wrote: > > > > > On Sunday 22 July 2007 12:42, Paolo Ciarrocchi wrote: > > > > > Initial Italian translation > > > > > > > > > > Signed-off-by: Paolo Ciarrocchi > > > > > > > > io userei queste parole: > > > > > > > > merge unione, fusione/unire, fondere > > > > commit salvataggio/salvare (forse troppo inflazionato) > > > > amend correzione/correggere > > > > hunk parte > > > > fetch prendi da > > > > > > > > Per il resto, avrei tradotto pi? o meno come segue. Che ne dici? > > > > > > Mi piace, ma non sono Italiano... > > > > I was wondering what was going on with this thread :-) > > I'll move the discussion off list with Michael. > > > > Just for your information, it's "Mi dispiace" not "Mi piace" (that > > means "I like it" :-) > > Yes, I wanted to say that I like "it" ("it" not being non-Italian, but > the work Michael has done). ;-) Wow, I just thought you didn't understand Italian :-) > Forse "parte" e troppo generale per dire "hunk"? Yes I think so. In my latest patch I used the word "Sezione" which sounds a bit more appropriated. Ciao, -- Paolo