From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: "Paolo Ciarrocchi" Subject: Re: [PATCH] Initial Italian translation of git-gui.pot Date: Mon, 23 Jul 2007 00:30:59 +0200 Message-ID: <4d8e3fd30707221530v46989d88mcc65cacbc66a4e1c@mail.gmail.com> References: <20070722124236.47baacb1@paolo-desktop> <200707222128.05884.barra_cuda@katamail.com> <4d8e3fd30707221510t8bfc3ecr2dbec5a817519212@mail.gmail.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit Cc: "Johannes Schindelin" , Michael , git@vger.kernel.org To: "Marco Costalba" X-From: git-owner@vger.kernel.org Mon Jul 23 00:31:09 2007 Return-path: Envelope-to: gcvg-git@gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.176.167]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.50) id 1ICjxF-0004KS-98 for gcvg-git@gmane.org; Mon, 23 Jul 2007 00:31:09 +0200 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1760457AbXGVWbF (ORCPT ); Sun, 22 Jul 2007 18:31:05 -0400 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1760288AbXGVWbE (ORCPT ); Sun, 22 Jul 2007 18:31:04 -0400 Received: from py-out-1112.google.com ([64.233.166.179]:2415 "EHLO py-out-1112.google.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1759090AbXGVWbB (ORCPT ); Sun, 22 Jul 2007 18:31:01 -0400 Received: by py-out-1112.google.com with SMTP id d32so2989640pye for ; Sun, 22 Jul 2007 15:31:00 -0700 (PDT) DKIM-Signature: a=rsa-sha1; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=beta; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:to:subject:cc:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=Zy0duU1WZe13JeYl0gUL14Ube0zEVqFiX9F/WtKOuajT+rXFMbasqHwYkCv/Rrlkc0jZ8qo4T1UfwAcH4+hPy0fNR3qhCryYxDmzcl9KGip/QoOPjFDBSiMu42/6eupGPmb8QgUIs15zQx7kaTQQbhVXEq2R/1M55js9TSbkqrM= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=beta; h=received:message-id:date:from:to:subject:cc:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=Rql2oSdZhn/bwcM+I6CwfFFI8ELg/diD6mZ2zdS5Us0CymlxQCW8sGXjAg07MaoqdVI/3O5qZyJ12GbPdJTSq8MtajAI8mBDZZFUIk07ldzQDj7/WEYyk7+phEi6+65hjYmjCtN+KcecZHYfQq7ngUp5H4T5hKYYEiFkPJJOUO8= Received: by 10.142.187.2 with SMTP id k2mr186655wff.1185143459902; Sun, 22 Jul 2007 15:30:59 -0700 (PDT) Received: by 10.142.86.9 with HTTP; Sun, 22 Jul 2007 15:30:57 -0700 (PDT) In-Reply-To: Content-Disposition: inline Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: On 7/23/07, Marco Costalba wrote: > On 7/23/07, Johannes Schindelin wrote: > > > > Forse "parte" e troppo generale per dire "hunk"? > > > > There are some words that in my opinion it would be better do not > translate but to leave in english, expecially on computer stuff > italian people it's already used to the original english word. Agree. We just have to agree on which words keep in English. > In our example "resettare" it's not italian, it's a italianized (very > ugly) form of "to reset" and it would be really better to use "reset". I agree, again. "Resettare" was really too ugly, in my last patch I posted to the list I changed it to "Reimposta". Ciao, -- Paolo