* [PATCH] git-gui: update Italian translation
@ 2007-10-10 13:33 Michele Ballabio
2007-10-10 13:41 ` Paolo Ciarrocchi
0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Michele Ballabio @ 2007-10-10 13:33 UTC (permalink / raw)
To: Paolo Ciarrocchi; +Cc: Shawn O. Pearce, Johannes Schindelin, git
An Italian glossary was also added. Some changes:
* commit (verb): archiviare
* commit (noun): revisione
* checkout: attivazione
* tracking branch: duplicato locale di ramo remoto
* repository: archivio
* some terms are used with more consistency
Signed-off-by: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>
---
I believe this is an overall improvement over the existing translation,
but I'd like some comments too :)
po/glossary/it.po | 180 +++++++++++++++++++
po/it.po | 493 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
2 files changed, 429 insertions(+), 244 deletions(-)
create mode 100644 po/glossary/it.po
diff --git a/po/glossary/it.po b/po/glossary/it.po
new file mode 100644
index 0000000..2a57543
--- /dev/null
+++ b/po/glossary/it.po
@@ -0,0 +1,180 @@
+# Translation of git-gui glossary to Italian
+# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
+# This file is distributed under the same license as the git package.
+# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-05 22:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-10 15:24+0200\n"
+"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
+"Language-Team: Italian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
+msgid ""
+"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
+msgstr ""
+"Traduzione italiana.\n"
+"Altri SCM in italiano:\n"
+" http://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_it."
+"po (username=guest, password empty),\n"
+" http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/it_IT.po?"
+"view=markup ,\n"
+" http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/it_IT/rapidsvn.po "
+"(username=guest, password empty)"
+
+#. ""
+msgid "amend"
+msgstr "correggere, correzione"
+
+#. ""
+msgid "annotate"
+msgstr "annotare, annotazione"
+
+#. "A 'branch' is an active line of development."
+msgid "branch [noun]"
+msgstr "ramo, diramazione, ramificazione"
+
+#. ""
+msgid "branch [verb]"
+msgstr "creare ramo, ramificare, diramare"
+
+#. ""
+msgid "checkout [noun]"
+msgstr "attivazione, checkout, revisione attiva, prelievo (TortoiseCVS)?"
+
+#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
+msgid "checkout [verb]"
+msgstr ""
+"attivare, effettuare un checkout, attivare revisione, prelevare (TortoiseCVS), "
+"ritirare (TSVN)?"
+
+#. ""
+msgid "clone [verb]"
+msgstr "clonare"
+
+#. "A single point in the git history."
+msgid "commit [noun]"
+msgstr "revisione, commit, deposito (TortoiseCVS), invio (TSVN)?"
+
+#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
+msgid "commit [verb]"
+msgstr ""
+"archiviare, effettuare un commit, depositare (nel server), fare un "
+"deposito (TortoiseCVS), inviare (TSVN)?"
+
+#. ""
+msgid "diff [noun]"
+msgstr "differenza, confronto, comparazione, raffronto"
+
+#. ""
+msgid "diff [verb]"
+msgstr "confronta, mostra le differenze"
+
+#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
+msgid "fast forward merge"
+msgstr "fusione in 'fast-forward', fusione in avanti veloce"
+
+#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
+msgid "fetch"
+msgstr "recuperare, prelevare, prendere da, recuperare (TSVN)"
+
+#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
+msgid "index (in git-gui: staging area)"
+msgstr "indice"
+
+#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
+msgid "merge [noun]"
+msgstr "fusione, unione"
+
+#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
+msgid "merge [verb]"
+msgstr "effettuare la fusione, unire, fondere, eseguire la fusione"
+
+#. ""
+msgid "message"
+msgstr "messaggio, commento"
+
+#. ""
+msgid "prune"
+msgstr "potatura"
+
+#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
+msgid "pull"
+msgstr ""
+"prendi (recupera) e fondi (unisci)? (in pratica una traduzione di fetch + "
+"merge)"
+
+#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
+msgid "push"
+msgstr "propaga"
+
+#. ""
+msgid "redo"
+msgstr "ripeti, rifai"
+
+#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
+msgid "repository"
+msgstr "archivio, repository, database? deposito (rapidsvn)?"
+
+#. ""
+msgid "reset"
+msgstr "ripristinare, annullare, azzerare, ripristinare"
+
+#. ""
+msgid "revert"
+msgstr ""
+"annullare, inverti (rapidsvn), ritorna allo stato precedente, annulla le "
+"modifiche della revisione"
+
+#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
+msgid "revision"
+msgstr "revisione (TortoiseSVN)"
+
+#. ""
+msgid "sign off"
+msgstr "sign off, firma"
+
+#. ""
+msgid "staging area"
+msgstr ""
+"area di preparazione, zona di preparazione, modifiche in preparazione? "
+"modifiche in allestimento?"
+
+#. ""
+msgid "status"
+msgstr "stato"
+
+#. "A ref pointing to a tag or commit object"
+msgid "tag [noun]"
+msgstr "etichetta, etichettatura (TortoiseCVS)"
+
+#. ""
+msgid "tag [verb]"
+msgstr "etichettare"
+
+#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
+msgid "tracking branch"
+msgstr ""
+"duplicato locale di ramo remoto, ramo in 'tracking', ramo inseguitore? ramo di {inseguimento,allineamento,"
+"rilevamento,puntamento}?"
+
+#. ""
+msgid "undo"
+msgstr "annulla"
+
+#. ""
+msgid "update"
+msgstr "aggiornamento, aggiornare"
+
+#. ""
+msgid "verify"
+msgstr "verifica, verificare"
+
+#. "The tree of actual checked out files."
+msgid "working copy, working tree"
+msgstr "directory di lavoro, copia di lavoro"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d959019..e29838e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git-gui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-10 04:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-09 00:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-10 14:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-10 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
#: git-gui.sh:763
msgid "git-gui: fatal error"
-msgstr ""
+msgstr "git-gui: errore grave"
#: git-gui.sh:595
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Invalid font specified in %s:"
-msgstr "Caratteri non validi specificati nella gui.%s:"
+msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:"
#: git-gui.sh:620
msgid "Main Font"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La versione di GIT non può essere determinata.\n"
"\n"
-"%s sostiene che la versione è '%s'.\n"
+"%s riporta che la versione è '%s'.\n"
"\n"
"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
"\n"
@@ -67,9 +67,8 @@ msgid "Git directory not found:"
msgstr "Non trovo la directory di git: "
#: git-gui.sh:860
-#, fuzzy
msgid "Cannot move to top of working directory:"
-msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
+msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:"
#: git-gui.sh:867
msgid "Cannot use funny .git directory:"
@@ -97,23 +96,23 @@ msgstr "Non modificato"
#: git-gui.sh:1527
msgid "Modified, not staged"
-msgstr "Modificato, non pronto per il commit"
+msgstr "Modificato, non preparato per l'archiviazione"
#: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533
msgid "Staged for commit"
-msgstr "Pronto per il commit"
+msgstr "Preparato per l'archiviazione"
#: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534
msgid "Portions staged for commit"
-msgstr "Parti pronte per il commit"
+msgstr "Parti preparate per l'archiviazione"
#: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535
msgid "Staged for commit, missing"
-msgstr "Pronto per il commit, mancante"
+msgstr "Preparato per l'archiviazione, mancante"
#: git-gui.sh:1532
msgid "Untracked, not staged"
-msgstr "Non tracciato, non pronto per il commit"
+msgstr "Non tracciato, non preparato per l'archiviazione"
#: git-gui.sh:1537
msgid "Missing"
@@ -121,11 +120,11 @@ msgstr "Mancante"
#: git-gui.sh:1538
msgid "Staged for removal"
-msgstr "Pronto per la rimozione"
+msgstr "Preparato per la rimozione"
#: git-gui.sh:1539
msgid "Staged for removal, still present"
-msgstr "Pronto alla rimozione, ancora presente"
+msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente"
#: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544
msgid "Requires merge resolution"
@@ -159,18 +158,16 @@ msgid "Branch"
msgstr "Ramo"
#: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547
-#, fuzzy
msgid "Commit@@noun"
-msgstr "Commit"
+msgstr "Revisione"
#: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
msgid "Merge"
msgstr "Fusione (Merge)"
#: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556
-#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr "Remoto:"
+msgstr "Remoto"
#: git-gui.sh:1807
msgid "Browse Current Branch's Files"
@@ -200,15 +197,15 @@ msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
#: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
msgid "Database Statistics"
-msgstr "Statistiche del database"
+msgstr "Statistiche dell'archivio"
#: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34
msgid "Compress Database"
-msgstr "Comprimi il database"
+msgstr "Comprimi l'archivio"
#: git-gui.sh:1840
msgid "Verify Database"
-msgstr "Verifica il database"
+msgstr "Verifica l'archivio"
#: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9
#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
@@ -255,7 +252,7 @@ msgstr "Crea..."
#: git-gui.sh:1902
msgid "Checkout..."
-msgstr "Checkout..."
+msgstr "Attiva..."
#: git-gui.sh:1908
msgid "Rename..."
@@ -271,11 +268,11 @@ msgstr "Ripristina..."
#: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313
msgid "New Commit"
-msgstr "Nuovo commit"
+msgstr "Nuova revisione"
#: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320
msgid "Amend Last Commit"
-msgstr "Correggi l'ultimo commit"
+msgstr "Correggi l'ultima revisione"
#: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99
msgid "Rescan"
@@ -283,15 +280,15 @@ msgstr "Analizza nuovamente"
#: git-gui.sh:1953
msgid "Stage To Commit"
-msgstr "Prepara per il commit"
+msgstr "Prepara per l'archiviazione"
#: git-gui.sh:1958
msgid "Stage Changed Files To Commit"
-msgstr "Prepara per il commit i file modificati"
+msgstr "Prepara per l'archiviazione i file modificati"
#: git-gui.sh:1964
msgid "Unstage From Commit"
-msgstr "Non pronto per il commit"
+msgstr "Annulla preparazione"
#: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352
msgid "Revert Changes"
@@ -302,17 +299,16 @@ msgid "Sign Off"
msgstr "Sign Off"
#: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296
-#, fuzzy
msgid "Commit@@verb"
-msgstr "Commit"
+msgstr "Archivia"
#: git-gui.sh:1991
msgid "Local Merge..."
-msgstr "Fusione locale"
+msgstr "Fusione locale..."
#: git-gui.sh:1996
msgid "Abort Merge..."
-msgstr "Interrompi fusione"
+msgstr "Interrompi fusione..."
#: git-gui.sh:2008
msgid "Push..."
@@ -330,7 +326,7 @@ msgstr "Informazioni su %s"
#: git-gui.sh:2026
msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze..."
#: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558
msgid "Options..."
@@ -348,20 +344,20 @@ msgstr "Documentazione sul web"
#, tcl-format
msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
msgstr ""
+"errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory "
+"non trovata"
#: git-gui.sh:2198
msgid "Current Branch:"
msgstr "Ramo attuale:"
#: git-gui.sh:2219
-#, fuzzy
msgid "Staged Changes (Will Commit)"
-msgstr "Modifiche preparate (ne verrà effettuato il commit)"
+msgstr "Modifiche preparate (saranno archiviate)"
#: git-gui.sh:2239
-#, fuzzy
msgid "Unstaged Changes"
-msgstr "Prepara modificati"
+msgstr "Modifiche non preparate"
#: git-gui.sh:2286
msgid "Stage Changed"
@@ -373,15 +369,15 @@ msgstr "Propaga (Push)"
#: git-gui.sh:2332
msgid "Initial Commit Message:"
-msgstr "Messaggio di commit iniziale:"
+msgstr "Messaggio di revisione iniziale:"
#: git-gui.sh:2333
msgid "Amended Commit Message:"
-msgstr "Messaggio di commit corretto:"
+msgstr "Messaggio di revisione corretto:"
#: git-gui.sh:2334
msgid "Amended Initial Commit Message:"
-msgstr "Messaggio iniziale di commit corretto:"
+msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:"
#: git-gui.sh:2335
msgid "Amended Merge Commit Message:"
@@ -393,7 +389,7 @@ msgstr "Messaggio di fusione:"
#: git-gui.sh:2337
msgid "Commit Message:"
-msgstr "Messaggio di commit:"
+msgstr "Messaggio di revisione:"
#: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71
msgid "Copy All"
@@ -429,11 +425,11 @@ msgstr "Mostra più contesto"
#: git-gui.sh:2565
msgid "Unstage Hunk From Commit"
-msgstr "Sezione non pronta per il commit"
+msgstr "Sezione non preparata per l'archiviazione"
#: git-gui.sh:2567
msgid "Stage Hunk For Commit"
-msgstr "Prepara sezione per il commit"
+msgstr "Prepara sezione per l'archiviazione"
#: git-gui.sh:2586
msgid "Initializing..."
@@ -449,6 +445,12 @@ msgid ""
"by %s:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Possibili problemi con le variabili d'ambiente.\n"
+"\n"
+"Le seguenti variabili d'ambiente saranno probabilmente\n"
+"ignorate da tutti i sottoprocessi di Git avviati\n"
+"da %s:\n"
+"\n"
#: git-gui.sh:2707
msgid ""
@@ -456,6 +458,9 @@ msgid ""
"This is due to a known issue with the\n"
"Tcl binary distributed by Cygwin."
msgstr ""
+"\n"
+"Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n"
+"causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin."
#: git-gui.sh:2712
#, tcl-format
@@ -467,6 +472,11 @@ msgid ""
"user.email settings into your personal\n"
"~/.gitconfig file.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Una buona alternativa a %s\n"
+"consiste nell'assegnare valori alle variabili di configurazione\n"
+"user.name e user.email nel tuo file ~/.gitconfig personale.\n"
#: lib/about.tcl:25
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
@@ -478,11 +488,11 @@ msgstr "Mostra file"
#: lib/blame.tcl:81
msgid "Commit:"
-msgstr "Commit:"
+msgstr "Revisione:"
#: lib/blame.tcl:249
msgid "Copy Commit"
-msgstr "Copia commit"
+msgstr "Copia revisione"
#: lib/blame.tcl:369
#, tcl-format
@@ -491,58 +501,55 @@ msgstr "Lettura di %s..."
#: lib/blame.tcl:473
msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..."
#: lib/blame.tcl:493
msgid "lines annotated"
-msgstr ""
+msgstr "linee annotate"
#: lib/blame.tcl:674
msgid "Loading original location annotations..."
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..."
#: lib/blame.tcl:677
msgid "Annotation complete."
-msgstr ""
+msgstr "Annotazione completata."
#: lib/blame.tcl:731
-#, fuzzy
msgid "Loading annotation..."
-msgstr "Caricamento %s..."
+msgstr "Caricamento annotazioni..."
#: lib/blame.tcl:787
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autore:"
#: lib/blame.tcl:791
-#, fuzzy
msgid "Committer:"
-msgstr "Commit:"
+msgstr "Archiviato da:"
#: lib/blame.tcl:796
msgid "Original File:"
-msgstr ""
+msgstr "File originario:"
#: lib/blame.tcl:910
msgid "Originally By:"
-msgstr ""
+msgstr "In origine da:"
#: lib/blame.tcl:916
-#, fuzzy
msgid "In File:"
-msgstr "File:"
+msgstr "Nel file:"
#: lib/blame.tcl:921
msgid "Copied Or Moved Here By:"
-msgstr ""
+msgstr "Copiato o spostato qui da:"
#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
msgid "Checkout Branch"
-msgstr "Checkout ramo"
+msgstr "Attiva ramo"
#: lib/branch_checkout.tcl:23
msgid "Checkout"
-msgstr "Checkout"
+msgstr "Attiva"
#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
@@ -561,7 +568,7 @@ msgstr "Opzioni"
#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
msgid "Fetch Tracking Branch"
-msgstr "Preleva ramo in 'tracking'"
+msgstr "Recupera duplicato locale di ramo remoto"
#: lib/branch_checkout.tcl:44
msgid "Detach From Local Branch"
@@ -589,7 +596,7 @@ msgstr "Nome:"
#: lib/branch_create.tcl:58
msgid "Match Tracking Branch Name"
-msgstr "Appaia nome del ramo in 'tracking'"
+msgstr "Appaia nome del duplicato locale di ramo remoto"
#: lib/branch_create.tcl:66
msgid "Starting Revision"
@@ -613,16 +620,17 @@ msgstr "Ripristina"
#: lib/branch_create.tcl:97
msgid "Checkout After Creation"
-msgstr "Checkout dopo la creazione"
+msgstr "Attiva dopo la creazione"
#: lib/branch_create.tcl:131
msgid "Please select a tracking branch."
-msgstr "Scegliere un ramo in 'tracking'"
+msgstr "Scegliere un duplicato locale di ramo remoto"
#: lib/branch_create.tcl:140
#, tcl-format
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
-msgstr "Il ramo in 'tracking' %s non è un ramo nell'archivio remoto."
+msgstr ""
+"Il duplicato locale del ramo remoto %s non è un ramo nell'archivio remoto."
#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
msgid "Please supply a branch name."
@@ -651,7 +659,7 @@ msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
#: lib/branch_delete.tcl:54
msgid "Always (Do not perform merge test.)"
-msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)."
+msgstr "Sempre (Non effettuare verifiche di fusione)."
#: lib/branch_delete.tcl:103
#, tcl-format
@@ -664,7 +672,7 @@ msgid ""
"\n"
" Delete the selected branches?"
msgstr ""
-"Prelevare rami cancellati può essere complicato. \n"
+"Ricomporre rami cancellati può essere complicato. \n"
"\n"
" Eliminare i rami selezionati?"
@@ -700,12 +708,12 @@ msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists."
-msgstr "Il ramo '%s' esiste già "
+msgstr "Il ramo '%s' esiste già ."
#: lib/branch_rename.tcl:117
#, tcl-format
msgid "Failed to rename '%s'."
-msgstr "Cambiamento nome '%s' fallito."
+msgstr "Impossibile rinominare '%s'."
#: lib/browser.tcl:17
msgid "Starting..."
@@ -742,7 +750,7 @@ msgstr "Recupero %s da %s"
#: lib/checkout_op.tcl:127
#, tcl-format
msgid "fatal: Cannot resolve %s"
-msgstr ""
+msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s"
#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
msgid "Close"
@@ -778,7 +786,7 @@ msgstr "Aggiornamento di '%s' fallito."
#: lib/checkout_op.tcl:251
msgid "Staging area (index) is already locked."
-msgstr "L'area di preparazione per il commit (indice) è già bloccata."
+msgstr "L'area di preparazione per l'archivio (indice) è già bloccata."
#: lib/checkout_op.tcl:266
msgid ""
@@ -789,23 +797,23 @@ msgid ""
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
-"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
+"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
"\n"
-"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. "
+"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
"corrente.\n"
"\n"
"La nuova analisi comincerà ora.\n"
#: lib/checkout_op.tcl:322
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Updating working directory to '%s'..."
-msgstr "Nessuna directory di lavoro"
+msgstr "Aggiornamento della directory di lavoro a '%s' in corso..."
#: lib/checkout_op.tcl:353
#, tcl-format
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
-msgstr "Checkout di '%s' fallito (richiesta una fusione a livello file)."
+msgstr "Attivazione di '%s' fallita (richiesta una fusione a livello file)."
#: lib/checkout_op.tcl:354
msgid "File level merge required."
@@ -825,22 +833,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Non si è più su un ramo locale\n"
"\n"
-"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questo "
-"checkout staccato'."
+"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questa "
+"revisione attiva staccata'."
#: lib/checkout_op.tcl:446
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Checked out '%s'."
-msgstr "Checkout..."
+msgstr "Attivazione di '%s' completata."
#: lib/checkout_op.tcl:478
#, tcl-format
msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
-msgstr "Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita dei seguenti commit:"
+msgstr ""
+"Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita delle seguenti revisioni:"
#: lib/checkout_op.tcl:500
msgid "Recovering lost commits may not be easy."
-msgstr "Prelevare i commit perduti potrebbe non essere semplice."
+msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
#: lib/checkout_op.tcl:505
#, tcl-format
@@ -870,130 +879,125 @@ msgstr ""
"Questo non sarebbe dovuto succedere. %s ora terminerà senza altre azioni."
#: lib/choose_font.tcl:39
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Seleziona tutto"
+msgstr "Seleziona"
#: lib/choose_font.tcl:53
msgid "Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Famiglia di caratteri"
#: lib/choose_font.tcl:73
-#, fuzzy
msgid "Font Size"
-msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
+msgstr "Dimensione caratteri"
#: lib/choose_font.tcl:90
msgid "Font Example"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio caratteri"
#: lib/choose_font.tcl:101
msgid ""
"This is example text.\n"
"If you like this text, it can be your font."
msgstr ""
+"Questo è un testo d'esempio.\n"
+"Se ti piace questo testo, può essere il carattere giusto."
#: lib/choose_repository.tcl:25
msgid "Git Gui"
-msgstr ""
+msgstr "Git Gui"
#: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204
-#, fuzzy
msgid "Create New Repository"
-msgstr "Da archivio"
+msgstr "Crea nuovo archivio"
#: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291
-#, fuzzy
msgid "Clone Existing Repository"
-msgstr "Archivio di destinazione"
+msgstr "Clona archivio esistente"
#: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800
-#, fuzzy
msgid "Open Existing Repository"
-msgstr "Archivio di destinazione"
+msgstr "Apri archivio esistente"
#: lib/choose_repository.tcl:91
msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Successivo >"
#: lib/choose_repository.tcl:152
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Location %s already exists."
-msgstr "Il ramo '%s' esiste già "
+msgstr "La posizione %s esiste già ."
#: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165
#: lib/choose_repository.tcl:172
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Failed to create repository %s:"
-msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
+msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:"
#: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directory:"
#: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363
#: lib/choose_repository.tcl:834
-#, fuzzy
msgid "Git Repository"
-msgstr "Archivio"
+msgstr "Archivio Git"
#: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Directory %s already exists."
-msgstr "Il ramo '%s' esiste già "
+msgstr "La directory %s esiste già ."
#: lib/choose_repository.tcl:265
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "File %s already exists."
-msgstr "Il ramo '%s' esiste già "
+msgstr "Il file %s esiste già ."
#: lib/choose_repository.tcl:286
-#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "Chiudi"
+msgstr "Clona"
#: lib/choose_repository.tcl:299
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
#: lib/choose_repository.tcl:319
msgid "Clone Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di clone:"
#: lib/choose_repository.tcl:325
msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)"
#: lib/choose_repository.tcl:331
msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
-msgstr ""
+msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)"
#: lib/choose_repository.tcl:337
msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
-msgstr ""
+msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)"
#: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418
#: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630
#: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Not a Git repository: %s"
-msgstr "Nessun archivio selezionato."
+msgstr "%s non è un archivio Git."
#: lib/choose_repository.tcl:405
msgid "Standard only available for local repository."
-msgstr ""
+msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali."
#: lib/choose_repository.tcl:409
msgid "Shared only available for local repository."
-msgstr ""
+msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali."
#: lib/choose_repository.tcl:439
msgid "Failed to configure origin"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile configurare origin"
#: lib/choose_repository.tcl:451
msgid "Counting objects"
-msgstr ""
+msgstr "Calcolo oggetti"
#: lib/choose_repository.tcl:452
msgid "buckets"
@@ -1002,116 +1006,117 @@ msgstr ""
#: lib/choose_repository.tcl:476
#, tcl-format
msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s"
#: lib/choose_repository.tcl:512
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Nothing to clone from %s."
-msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
+msgstr "Niente da clonare da %s."
#: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728
#: lib/choose_repository.tcl:740
msgid "The 'master' branch has not been initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato."
#: lib/choose_repository.tcl:527
msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia."
#: lib/choose_repository.tcl:539
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Cloning from %s"
-msgstr "Recupero %s da %s"
+msgstr "Clonazione da %s"
#: lib/choose_repository.tcl:570
-#, fuzzy
msgid "Copying objects"
-msgstr "Compressione del database in corso"
+msgstr "Copia degli oggetti"
#: lib/choose_repository.tcl:571
msgid "KiB"
-msgstr ""
+msgstr "KiB"
#: lib/choose_repository.tcl:595
#, tcl-format
msgid "Unable to copy object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s"
#: lib/choose_repository.tcl:605
msgid "Linking objects"
-msgstr ""
+msgstr "Collegamento oggetti"
#: lib/choose_repository.tcl:606
msgid "objects"
-msgstr ""
+msgstr "oggetti"
#: lib/choose_repository.tcl:614
#, tcl-format
msgid "Unable to hardlink object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s"
#: lib/choose_repository.tcl:669
msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
msgstr ""
+"Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti dalla "
+"console."
#: lib/choose_repository.tcl:680
msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
msgstr ""
+"Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla "
+"console."
#: lib/choose_repository.tcl:704
msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
msgstr ""
+"Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla console."
#: lib/choose_repository.tcl:713
#, tcl-format
msgid "Unable to cleanup %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ripulire %s"
#: lib/choose_repository.tcl:719
-#, fuzzy
msgid "Clone failed."
-msgstr "Interruzione fallita."
+msgstr "Clonazione fallita."
#: lib/choose_repository.tcl:726
msgid "No default branch obtained."
-msgstr ""
+msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito."
#: lib/choose_repository.tcl:737
#, tcl-format
msgid "Cannot resolve %s as a commit."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione."
#: lib/choose_repository.tcl:749
-#, fuzzy
msgid "Creating working directory"
-msgstr "Nessuna directory di lavoro"
+msgstr "Creazione directory di lavoro"
#: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80
#: lib/index.tcl:149
msgid "files"
-msgstr ""
+msgstr "file"
#: lib/choose_repository.tcl:779
msgid "Initial file checkout failed."
-msgstr ""
+msgstr "Attivazione iniziale impossibile."
#: lib/choose_repository.tcl:795
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Apri"
#: lib/choose_repository.tcl:805
-#, fuzzy
msgid "Repository:"
-msgstr "Archivio"
+msgstr "Archivio:"
#: lib/choose_repository.tcl:854
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Failed to open repository %s:"
-msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
+msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:"
#: lib/choose_rev.tcl:53
msgid "This Detached Checkout"
-msgstr "Questo checkout staccato"
+msgstr "Questa revisione attiva staccata"
#: lib/choose_rev.tcl:60
msgid "Revision Expression:"
@@ -1123,7 +1128,7 @@ msgstr "Ramo locale"
#: lib/choose_rev.tcl:79
msgid "Tracking Branch"
-msgstr "Ramo in 'tracking'"
+msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
msgid "Tag"
@@ -1144,11 +1149,11 @@ msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
#: lib/choose_rev.tcl:530
msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornato"
#: lib/choose_rev.tcl:558
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: lib/commit.tcl:9
msgid ""
@@ -1159,8 +1164,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Non c'è niente da correggere.\n"
"\n"
-"Stai per creare il commit iniziale. Non esiste un commit precedente da "
-"correggere.\n"
+"Stai per archiviare la revisione iniziale. Non esiste una revisione "
+"precedente da correggere.\n"
#: lib/commit.tcl:18
msgid ""
@@ -1173,12 +1178,12 @@ msgstr ""
"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
"\n"
"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
-"completata. Non puoi correggere il commit precedente a meno che prima tu non "
-"interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
+"completata. Non puoi correggere la revisione precedente a meno che prima tu "
+"non interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
#: lib/commit.tcl:49
msgid "Error loading commit data for amend:"
-msgstr "Errore durante il caricamento dei dati da correggere:"
+msgstr "Errore durante il caricamento dei dati della revisione da correggere:"
#: lib/commit.tcl:76
msgid "Unable to obtain your identity:"
@@ -1197,10 +1202,11 @@ msgid ""
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
-"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
+"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
"\n"
-"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. "
-"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare un nuovo commit.\n"
+"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
+"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare una nuova "
+"revisione.\n"
"\n"
"La nuova analisi comincerà ora.\n"
@@ -1212,10 +1218,10 @@ msgid ""
"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
"before committing.\n"
msgstr ""
-"Non è possibile effettuare il commit di file non sottoposti a fusione.\n"
+"Non è possibile archiviare file non sottoposti a fusione.\n"
"\n"
"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per "
-"il commit prima di effettuare questa azione.\n"
+"l'archiviazione prima di effettuare questa azione.\n"
#: lib/commit.tcl:162
#, tcl-format
@@ -1226,7 +1232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Stato di file %s sconosciuto.\n"
"\n"
-"Non si può effettuare il commit del file %s con questo programma.\n"
+"Non si può archiviare il file %s con questo programma.\n"
#: lib/commit.tcl:170
msgid ""
@@ -1234,9 +1240,9 @@ msgid ""
"\n"
"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
msgstr ""
-"Nessuna modifica per la quale effettuare il commit.\n"
+"Nessuna modifica da archiviare.\n"
"\n"
-"Devi preparare per il commit almeno 1 file prima di effettuare questa "
+"Devi preparare per l'archiviazione almeno 1 file prima di effettuare questa "
"operazione.\n"
#: lib/commit.tcl:183
@@ -1249,13 +1255,13 @@ msgid ""
"- Second line: Blank\n"
"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
msgstr ""
-"Bisogna fornire un messaggio di commit.\n"
+"Bisogna fornire un messaggio di revisione.\n"
"\n"
-"Un buon messaggio di commit ha il seguente formato:\n"
+"Un buon messaggio di revisione ha il seguente formato:\n"
"\n"
"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
"- Seconda linea: vuota.\n"
-"- Terza linea: spiga a cosa serve la tua modifica.\n"
+"- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n"
#: lib/commit.tcl:257
msgid "write-tree failed:"
@@ -1264,7 +1270,7 @@ msgstr "write-tree fallito:"
#: lib/commit.tcl:275
#, tcl-format
msgid "Commit %s appears to be corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "La revisione %s sembra essere corrotta"
#: lib/commit.tcl:279
msgid ""
@@ -1274,20 +1280,20 @@ msgid ""
"\n"
"A rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
-"Nessuna modifica pronta per il commit.\n"
+"Nessuna modifica da archiviare.\n"
"\n"
-"Questo commit non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
+"Questa revisione non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
"\n"
"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
#: lib/commit.tcl:286
msgid "No changes to commit."
-msgstr "Nessuna modifica pronta per il commit."
+msgstr "Nessuna modifica da archiviare."
#: lib/commit.tcl:303
#, tcl-format
msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'."
#: lib/commit.tcl:317
msgid "commit-tree failed:"
@@ -1300,7 +1306,7 @@ msgstr "update-ref fallito:"
#: lib/commit.tcl:430
#, tcl-format
msgid "Created commit %s: %s"
-msgstr "Creato commit %s: %s"
+msgstr "Creata revisione %s: %s"
#: lib/console.tcl:57
msgid "Working... please wait..."
@@ -1344,7 +1350,7 @@ msgstr "File inutili"
#: lib/database.tcl:72
msgid "Compressing the object database"
-msgstr "Compressione del database in corso"
+msgstr "Compressione dell'archivio in corso"
#: lib/database.tcl:83
msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
@@ -1360,11 +1366,17 @@ msgid ""
"\n"
"Compress the database now?"
msgstr ""
+"Questo archivio attualmente ha circa %i oggetti slegati.\n"
+"\n"
+"Per mantenere buone prestazioni si raccomanda di comprimere l'archivio "
+"quando sono presenti più di %i oggetti slegati.\n"
+"\n"
+"Comprimere l'archivio ora?"
#: lib/date.tcl:25
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Invalid date from Git: %s"
-msgstr "Revisione non valida: %s"
+msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s"
#: lib/diff.tcl:42
#, tcl-format
@@ -1390,14 +1402,14 @@ msgstr ""
"potrebbero avere lo stesso stato."
#: lib/diff.tcl:81
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Loading diff of %s..."
-msgstr "Caricamento %s..."
+msgstr "Caricamento delle differenze di %s..."
#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
#, tcl-format
msgid "Unable to display %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile visualizzare %s"
#: lib/diff.tcl:115
msgid "Error loading file:"
@@ -1405,11 +1417,11 @@ msgstr "Errore nel caricamento del file:"
#: lib/diff.tcl:122
msgid "Git Repository (subproject)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)"
#: lib/diff.tcl:134
msgid "* Binary file (not showing content)."
-msgstr ""
+msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)."
#: lib/diff.tcl:185
msgid "Error loading diff:"
@@ -1417,11 +1429,11 @@ msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
#: lib/diff.tcl:302
msgid "Failed to unstage selected hunk."
-msgstr "La sezione scelta è ancora pronta per il commit."
+msgstr "La sezione scelta è ancora pronta per l'archiviazione."
#: lib/diff.tcl:309
msgid "Failed to stage selected hunk."
-msgstr "La sezione scelta non è ancora pronta per il commit."
+msgstr "Impossibile preparare per l'archiviazione la sezione scelta."
#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
msgid "error"
@@ -1429,21 +1441,21 @@ msgstr "errore"
#: lib/error.tcl:28
msgid "warning"
-msgstr "avviso"
+msgstr "attenzione"
#: lib/error.tcl:81
msgid "You must correct the above errors before committing."
-msgstr "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di effettuare un commit."
+msgstr "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di archiviare."
#: lib/index.tcl:241
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Unstaging %s from commit"
-msgstr "Non pronto per il commit"
+msgstr "%s non sarà archiviato con la prossima revisione"
#: lib/index.tcl:285
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Adding %s"
-msgstr "Lettura di %s..."
+msgstr "Aggiunta di %s in corso"
#: lib/index.tcl:340
#, tcl-format
@@ -1458,7 +1470,8 @@ msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
#: lib/index.tcl:348
msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
msgstr ""
-"Tutte le modifiche non preparate per il commit saranno perse per sempre."
+"Tutte le modifiche non preparate per l'archiviazione saranno perse per "
+"sempre."
#: lib/index.tcl:351
msgid "Do Nothing"
@@ -1472,8 +1485,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
"\n"
-"Bisogna finire di correggere questo commit prima di iniziare una qualunque "
-"fusione.\n"
+"Bisogna finire di correggere questa revisione prima di iniziare una "
+"qualunque fusione.\n"
#: lib/merge.tcl:27
msgid ""
@@ -1484,9 +1497,9 @@ msgid ""
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
-"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
+"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
"\n"
-"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi."
+"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi."
"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
"\n"
"La nuova analisi comincerà ora.\n"
@@ -1505,8 +1518,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Il file %s ha dei conflitti.\n"
"\n"
-"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per il commit ed infine "
-"effettuare un commit per completare la fusione corrente. Solo a questo punto "
+"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per l'archiviazione ed "
+"infine archiviarlo per completare la fusione corrente. Solo a questo punto "
"potrai iniziare un'altra fusione.\n"
#: lib/merge.tcl:54
@@ -1523,9 +1536,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Il file %s è stato modificato.\n"
"\n"
-"Bisogna completare il commit corrente prima di iniziare una fusione. In "
-"questo modo sarà più facile interrompere una fusione non riuscita, nel caso "
-"ce ne fosse bisogno.\n"
+"Bisogna completare l'archiviazione corrente prima di iniziare una fusione. "
+"In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non riuscita, nel "
+"caso ce ne fosse bisogno.\n"
#: lib/merge.tcl:106
#, tcl-format
@@ -1562,7 +1575,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
"\n"
-"Bisogna finire di correggere questo commit.\n"
+"Bisogna finire di correggere questa revisione.\n"
#: lib/merge.tcl:222
msgid ""
@@ -1575,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"Interrompere fusione?\n"
"\n"
"L'interruzione della fusione corrente causerà la perdita di *TUTTE* le "
-"modifiche non ancora presenti nei commit.\n"
+"modifiche non ancora presenti nell'archivio.\n"
"\n"
"Continuare con l'interruzione della fusione corrente?"
@@ -1587,10 +1600,10 @@ msgid ""
"\n"
"Continue with resetting the current changes?"
msgstr ""
-"Annullare le modifiche?\n"
+"Ripristinare la revisione corrente e annullare le modifiche?\n"
"\n"
"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
-"non ancora presenti nei commit.\n"
+"non ancora presenti nell'archivio.\n"
"\n"
"Continuare con l'annullamento delle modifiche correnti?"
@@ -1617,11 +1630,11 @@ msgstr "Salva"
#: lib/option.tcl:96
#, tcl-format
msgid "%s Repository"
-msgstr "%s archivio"
+msgstr "Archivio di %s"
#: lib/option.tcl:97
msgid "Global (All Repositories)"
-msgstr "Globale (Tutti i repository)"
+msgstr "Tutti gli archivi"
#: lib/option.tcl:103
msgid "User Name"
@@ -1633,11 +1646,11 @@ msgstr "Indirizzo Email"
#: lib/option.tcl:106
msgid "Summarize Merge Commits"
-msgstr "Riepilogo nei commit di fusione"
+msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione"
#: lib/option.tcl:107
msgid "Merge Verbosity"
-msgstr "Verbosità della fusione"
+msgstr "Prolissità della fusione"
#: lib/option.tcl:108
msgid "Show Diffstat After Merge"
@@ -1649,11 +1662,12 @@ msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
#: lib/option.tcl:111
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
-msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' durante il recupero"
+msgstr ""
+"Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero"
#: lib/option.tcl:112
msgid "Match Tracking Branches"
-msgstr "Appaia rami in 'tracking'"
+msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti"
#: lib/option.tcl:113
msgid "Number of Diff Context Lines"
@@ -1664,41 +1678,37 @@ msgid "New Branch Name Template"
msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
#: lib/option.tcl:176
-#, fuzzy
msgid "Change Font"
-msgstr "Caratteri principali"
+msgstr "Cambia caratteri"
#: lib/option.tcl:180
#, tcl-format
msgid "Choose %s"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli %s"
#: lib/option.tcl:186
msgid "pt."
-msgstr ""
+msgstr "pt."
#: lib/option.tcl:200
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze"
#: lib/option.tcl:235
msgid "Failed to completely save options:"
-msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
+msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:"
#: lib/remote.tcl:165
-#, fuzzy
msgid "Prune from"
-msgstr "Effettua potatura da %s..."
+msgstr "Effettua potatura da"
#: lib/remote.tcl:170
-#, fuzzy
msgid "Fetch from"
-msgstr "Preleva da %s..."
+msgstr "Recupera da"
#: lib/remote.tcl:213
-#, fuzzy
msgid "Push to"
-msgstr "Propaga (Push)"
+msgstr "Propaga verso"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
msgid "Delete Remote Branch"
@@ -1714,7 +1724,7 @@ msgstr "Remoto:"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
msgid "Arbitrary URL:"
-msgstr "URL arbitrario:"
+msgstr "URL specifico:"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
msgid "Branches"
@@ -1730,19 +1740,22 @@ msgstr "Fuso in:"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
msgid "Always (Do not perform merge checks)"
-msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)"
+msgstr "Sempre (non verificare le fusioni)"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid ""
"The following branches are not completely merged into %s:\n"
"\n"
" - %s"
-msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
+msgstr ""
+"I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:\n"
+"\n"
+" - %s"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
#, tcl-format
@@ -1750,8 +1763,8 @@ msgid ""
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
"necessary commits. Try fetching from %s first."
msgstr ""
-"Una o più verifiche di fusione sono fallite perché mancano i commit "
-"necessari. Prova prima a prelevarli da %s."
+"Una o più verifiche di fusione sono fallite perché mancano le revisioni "
+"necessarie. Prova prima a recuperarle da %s."
#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
msgid "Please select one or more branches to delete."
@@ -1763,7 +1776,7 @@ msgid ""
"\n"
"Delete the selected branches?"
msgstr ""
-"Prelevare rami cancellati è difficile.\n"
+"Ricomporre rami cancellati è difficile.\n"
"\n"
"Cancellare i rami selezionati?"
@@ -1795,9 +1808,9 @@ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
msgstr "%s ... %*i di %*i %s (%3i%%)"
#: lib/transport.tcl:6
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "fetch %s"
-msgstr "Preleva (Fetch)"
+msgstr "recupera da %s"
#: lib/transport.tcl:7
#, tcl-format
@@ -1807,17 +1820,17 @@ msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
#: lib/transport.tcl:18
#, tcl-format
msgid "remote prune %s"
-msgstr ""
+msgstr "potatura remota di %s"
#: lib/transport.tcl:19
#, tcl-format
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
-msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' cancellati da %s"
+msgstr "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s"
#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
#, tcl-format
msgid "push %s"
-msgstr ""
+msgstr "propaga verso %s"
#: lib/transport.tcl:26
#, tcl-format
@@ -1847,7 +1860,7 @@ msgstr "Opzioni di trasferimento"
#: lib/transport.tcl:160
msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi ramo esistente (alcune modifiche potrebbero essere perse)"
#: lib/transport.tcl:164
msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
@@ -1857,11 +1870,3 @@ msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"
msgid "Include tags"
msgstr "Includi etichette"
-#~ msgid "Cannot find the git directory:"
-#~ msgstr "Non posso trovare la directory di git:"
-
-#~ msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
-#~ msgstr "Modifiche non preparate (non ne verrà effettuato il commit)"
-
-#~ msgid "Push to %s..."
-#~ msgstr "Propaga verso %s..."
--
1.5.3.4
^ permalink raw reply related [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [PATCH] git-gui: update Italian translation
2007-10-10 13:33 [PATCH] git-gui: update Italian translation Michele Ballabio
@ 2007-10-10 13:41 ` Paolo Ciarrocchi
2007-10-10 14:07 ` Michele Ballabio
0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Paolo Ciarrocchi @ 2007-10-10 13:41 UTC (permalink / raw)
To: Michele Ballabio; +Cc: Shawn O. Pearce, Johannes Schindelin, git
On 10/10/07, Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com> wrote:
[...]
> -msgstr "Caratteri non validi specificati nella gui.%s:"
> +msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:"
OK
> #: git-gui.sh:620
> msgid "Main Font"
> @@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
> msgstr ""
> "La versione di GIT non può essere determinata.\n"
> "\n"
> -"%s sostiene che la versione è '%s'.\n"
> +"%s riporta che la versione è '%s'.\n"
OK
> "\n"
> "%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
> "\n"
> @@ -67,9 +67,8 @@ msgid "Git directory not found:"
> msgstr "Non trovo la directory di git: "
>
> #: git-gui.sh:860
> -#, fuzzy
> msgid "Cannot move to top of working directory:"
> -msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
> +msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:"
Really OK :-)
> #: git-gui.sh:867
> msgid "Cannot use funny .git directory:"
> @@ -97,23 +96,23 @@ msgstr "Non modificato"
>
> #: git-gui.sh:1527
> msgid "Modified, not staged"
> -msgstr "Modificato, non pronto per il commit"
> +msgstr "Modificato, non preparato per l'archiviazione"
I vote for leaving the word commit.
I would be confused by the word "archiviazione".
> #: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533
> msgid "Staged for commit"
> -msgstr "Pronto per il commit"
> +msgstr "Preparato per l'archiviazione"
Ditto.
> #: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534
> msgid "Portions staged for commit"
> -msgstr "Parti pronte per il commit"
> +msgstr "Parti preparate per l'archiviazione"
Ditto.
> #: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535
> msgid "Staged for commit, missing"
> -msgstr "Pronto per il commit, mancante"
> +msgstr "Preparato per l'archiviazione, mancante"
Ditto (and so on...)
As a general comment... very nice work!
Ciao,
--
Paolo
http://paolo.ciarrocchi.googlepages.com/
http://ubuntista.blogspot.com
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [PATCH] git-gui: update Italian translation
2007-10-10 13:41 ` Paolo Ciarrocchi
@ 2007-10-10 14:07 ` Michele Ballabio
2007-10-10 14:22 ` Paolo Ciarrocchi
0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Michele Ballabio @ 2007-10-10 14:07 UTC (permalink / raw)
To: git; +Cc: Paolo Ciarrocchi, Shawn O. Pearce, Johannes Schindelin
On Wednesday 10 October 2007, Paolo Ciarrocchi wrote:
> > #: git-gui.sh:1527
> > msgid "Modified, not staged"
> > -msgstr "Modificato, non pronto per il commit"
> > +msgstr "Modificato, non preparato per l'archiviazione"
>
> I vote for leaving the word commit.
> I would be confused by the word "archiviazione".
Well, yes, most people currently using git will be as well.
But that's because they're used to it. The thread that talked
about the German translation decided to look for a fitting
German word, so I decided to follow them. If you're vetoing
these changes, I'll redo them. Otherwise, if you don't have
a strong adverse opinion, I think this translation is quite
clear, and would leave less people asking
"What's a commit?". Don't you think?
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [PATCH] git-gui: update Italian translation
2007-10-10 14:07 ` Michele Ballabio
@ 2007-10-10 14:22 ` Paolo Ciarrocchi
2007-10-10 14:58 ` Michele Ballabio
0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Paolo Ciarrocchi @ 2007-10-10 14:22 UTC (permalink / raw)
To: Michele Ballabio; +Cc: git, Shawn O. Pearce, Johannes Schindelin
On 10/10/07, Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com> wrote:
> On Wednesday 10 October 2007, Paolo Ciarrocchi wrote:
> > > #: git-gui.sh:1527
> > > msgid "Modified, not staged"
> > > -msgstr "Modificato, non pronto per il commit"
> > > +msgstr "Modificato, non preparato per l'archiviazione"
> >
> > I vote for leaving the word commit.
> > I would be confused by the word "archiviazione".
>
> Well, yes, most people currently using git will be as well.
> But that's because they're used to it. The thread that talked
> about the German translation decided to look for a fitting
> German word, so I decided to follow them. If you're vetoing
> these changes, I'll redo them. Otherwise, if you don't have
> a strong adverse opinion, I think this translation is quite
> clear, and would leave less people asking
> "What's a commit?". Don't you think?
I understand that we should aim for a complete Italian translation but
"archiviazione" to me sounds like "backup" or "archive". It doesn't
sound like a proper translation.
I discussed this topic on the Linux Translation Project mailing list
and the majority of the people seems to agree on leaving the word
untraslated but I really cannot say that I reached a _real_ agreement.
In short, I'm still think we should leave the word untranslated.
How about posting the new file to ltp and move there the discussion?
Ciao,
--
Paolo
http://paolo.ciarrocchi.googlepages.com/
http://ubuntista.blogspot.com
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [PATCH] git-gui: update Italian translation
2007-10-10 14:22 ` Paolo Ciarrocchi
@ 2007-10-10 14:58 ` Michele Ballabio
2007-10-10 15:16 ` Paolo Ciarrocchi
0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Michele Ballabio @ 2007-10-10 14:58 UTC (permalink / raw)
To: git; +Cc: Paolo Ciarrocchi, Shawn O. Pearce, Johannes Schindelin
On Wednesday 10 October 2007, Paolo Ciarrocchi wrote:
> In short, I'm still think we should leave the word untranslated.
>
> How about posting the new file to ltp and move there the discussion?
Uhm. What about "nuova revisione"/"creare una nuova revisione"? Otherwise,
I'll select some strings and post them there.
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [PATCH] git-gui: update Italian translation
2007-10-10 14:58 ` Michele Ballabio
@ 2007-10-10 15:16 ` Paolo Ciarrocchi
2007-10-10 20:18 ` [PATCH - amended] " Michele Ballabio
0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Paolo Ciarrocchi @ 2007-10-10 15:16 UTC (permalink / raw)
To: Michele Ballabio; +Cc: git, Shawn O. Pearce, Johannes Schindelin
On 10/10/07, Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com> wrote:
> On Wednesday 10 October 2007, Paolo Ciarrocchi wrote:
> > In short, I'm still think we should leave the word untranslated.
> >
> > How about posting the new file to ltp and move there the discussion?
>
> Uhm. What about "nuova revisione"/"creare una nuova revisione"? Otherwise,
> I'll select some strings and post them there.
I like "nuova revisione".
Ciao,
--
Paolo
http://paolo.ciarrocchi.googlepages.com/
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* [PATCH - amended] git-gui: update Italian translation
2007-10-10 15:16 ` Paolo Ciarrocchi
@ 2007-10-10 20:18 ` Michele Ballabio
2007-10-12 4:15 ` Shawn O. Pearce
0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Michele Ballabio @ 2007-10-10 20:18 UTC (permalink / raw)
To: Paolo Ciarrocchi; +Cc: git, Shawn O. Pearce, Johannes Schindelin
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 566 bytes --]
On Wednesday 10 October 2007, Paolo Ciarrocchi wrote:
> On 10/10/07, Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com> wrote:
> > On Wednesday 10 October 2007, Paolo Ciarrocchi wrote:
> > > In short, I'm still think we should leave the word untranslated.
> > >
> > > How about posting the new file to ltp and move there the discussion?
> >
> > Uhm. What about "nuova revisione"/"creare una nuova revisione"? Otherwise,
> > I'll select some strings and post them there.
>
> I like "nuova revisione".
So here it is. (Sent as an attachment because I fear mangling, sorry).
[-- Attachment #2: amended-0001-git-gui-update-Italian-translation.patch --]
[-- Type: text/x-diff, Size: 46425 bytes --]
>From 73ef7cd983ed915bd8f085510746b991ed7d65e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>
Date: Wed, 10 Oct 2007 15:04:16 +0200
Subject: [PATCH] git-gui: update Italian translation
An Italian glossary was also added. Some changes:
* commit (verb): (creare una) nuova revisione
* commit (noun): revisione
* checkout: attivazione
* tracking branch: duplicato locale di ramo remoto
* repository: archivio
* some terms are used with more consistency
Signed-off-by: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>
---
po/glossary/it.po | 180 +++++++++++++++++++
po/it.po | 493 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
2 files changed, 429 insertions(+), 244 deletions(-)
create mode 100644 po/glossary/it.po
diff --git a/po/glossary/it.po b/po/glossary/it.po
new file mode 100644
index 0000000..8e3d9a2
--- /dev/null
+++ b/po/glossary/it.po
@@ -0,0 +1,180 @@
+# Translation of git-gui glossary to Italian
+# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
+# This file is distributed under the same license as the git package.
+# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-05 22:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-10 15:24+0200\n"
+"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
+"Language-Team: Italian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
+msgid ""
+"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
+msgstr ""
+"Traduzione italiana.\n"
+"Altri SCM in italiano:\n"
+" http://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_it."
+"po (username=guest, password empty),\n"
+" http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/it_IT.po?"
+"view=markup ,\n"
+" http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/it_IT/rapidsvn.po "
+"(username=guest, password empty)"
+
+#. ""
+msgid "amend"
+msgstr "correggere, correzione"
+
+#. ""
+msgid "annotate"
+msgstr "annotare, annotazione"
+
+#. "A 'branch' is an active line of development."
+msgid "branch [noun]"
+msgstr "ramo, diramazione, ramificazione"
+
+#. ""
+msgid "branch [verb]"
+msgstr "creare ramo, ramificare, diramare"
+
+#. ""
+msgid "checkout [noun]"
+msgstr "attivazione, checkout, revisione attiva, prelievo (TortoiseCVS)?"
+
+#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
+msgid "checkout [verb]"
+msgstr ""
+"attivare, effettuare un checkout, attivare revisione, prelevare (TortoiseCVS), "
+"ritirare (TSVN)?"
+
+#. ""
+msgid "clone [verb]"
+msgstr "clonare"
+
+#. "A single point in the git history."
+msgid "commit [noun]"
+msgstr "revisione, commit, deposito (TortoiseCVS), invio (TSVN)?"
+
+#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
+msgid "commit [verb]"
+msgstr ""
+"creare una nuova revisione, archiviare, effettuare un commit, depositare "
+"(nel server), fare un deposito (TortoiseCVS), inviare (TSVN)?"
+
+#. ""
+msgid "diff [noun]"
+msgstr "differenza, confronto, comparazione, raffronto"
+
+#. ""
+msgid "diff [verb]"
+msgstr "confronta, mostra le differenze"
+
+#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
+msgid "fast forward merge"
+msgstr "fusione in 'fast-forward', fusione in avanti veloce"
+
+#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
+msgid "fetch"
+msgstr "recuperare, prelevare, prendere da, recuperare (TSVN)"
+
+#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
+msgid "index (in git-gui: staging area)"
+msgstr "indice"
+
+#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
+msgid "merge [noun]"
+msgstr "fusione, unione"
+
+#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
+msgid "merge [verb]"
+msgstr "effettuare la fusione, unire, fondere, eseguire la fusione"
+
+#. ""
+msgid "message"
+msgstr "messaggio, commento"
+
+#. ""
+msgid "prune"
+msgstr "potatura"
+
+#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
+msgid "pull"
+msgstr ""
+"prendi (recupera) e fondi (unisci)? (in pratica una traduzione di fetch + "
+"merge)"
+
+#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
+msgid "push"
+msgstr "propaga"
+
+#. ""
+msgid "redo"
+msgstr "ripeti, rifai"
+
+#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
+msgid "repository"
+msgstr "archivio, repository, database? deposito (rapidsvn)?"
+
+#. ""
+msgid "reset"
+msgstr "ripristinare, annullare, azzerare, ripristinare"
+
+#. ""
+msgid "revert"
+msgstr ""
+"annullare, inverti (rapidsvn), ritorna allo stato precedente, annulla le "
+"modifiche della revisione"
+
+#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
+msgid "revision"
+msgstr "revisione (TortoiseSVN)"
+
+#. ""
+msgid "sign off"
+msgstr "sign off, firma"
+
+#. ""
+msgid "staging area"
+msgstr ""
+"area di preparazione, zona di preparazione, modifiche in preparazione? "
+"modifiche in allestimento?"
+
+#. ""
+msgid "status"
+msgstr "stato"
+
+#. "A ref pointing to a tag or commit object"
+msgid "tag [noun]"
+msgstr "etichetta, etichettatura (TortoiseCVS)"
+
+#. ""
+msgid "tag [verb]"
+msgstr "etichettare"
+
+#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
+msgid "tracking branch"
+msgstr ""
+"duplicato locale di ramo remoto, ramo in 'tracking', ramo inseguitore? ramo di {inseguimento,allineamento,"
+"rilevamento,puntamento}?"
+
+#. ""
+msgid "undo"
+msgstr "annulla"
+
+#. ""
+msgid "update"
+msgstr "aggiornamento, aggiornare"
+
+#. ""
+msgid "verify"
+msgstr "verifica, verificare"
+
+#. "The tree of actual checked out files."
+msgid "working copy, working tree"
+msgstr "directory di lavoro, copia di lavoro"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d959019..7668414 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git-gui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-10 04:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-09 00:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-10 14:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-10 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
#: git-gui.sh:763
msgid "git-gui: fatal error"
-msgstr ""
+msgstr "git-gui: errore grave"
#: git-gui.sh:595
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Invalid font specified in %s:"
-msgstr "Caratteri non validi specificati nella gui.%s:"
+msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:"
#: git-gui.sh:620
msgid "Main Font"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La versione di GIT non può essere determinata.\n"
"\n"
-"%s sostiene che la versione è '%s'.\n"
+"%s riporta che la versione è '%s'.\n"
"\n"
"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
"\n"
@@ -67,9 +67,8 @@ msgid "Git directory not found:"
msgstr "Non trovo la directory di git: "
#: git-gui.sh:860
-#, fuzzy
msgid "Cannot move to top of working directory:"
-msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
+msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:"
#: git-gui.sh:867
msgid "Cannot use funny .git directory:"
@@ -97,23 +96,23 @@ msgstr "Non modificato"
#: git-gui.sh:1527
msgid "Modified, not staged"
-msgstr "Modificato, non pronto per il commit"
+msgstr "Modificato, non preparato per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533
msgid "Staged for commit"
-msgstr "Pronto per il commit"
+msgstr "Preparato per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534
msgid "Portions staged for commit"
-msgstr "Parti pronte per il commit"
+msgstr "Parti preparate per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535
msgid "Staged for commit, missing"
-msgstr "Pronto per il commit, mancante"
+msgstr "Preparato per una nuova revisione, mancante"
#: git-gui.sh:1532
msgid "Untracked, not staged"
-msgstr "Non tracciato, non pronto per il commit"
+msgstr "Non tracciato, non preparato per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:1537
msgid "Missing"
@@ -121,11 +120,11 @@ msgstr "Mancante"
#: git-gui.sh:1538
msgid "Staged for removal"
-msgstr "Pronto per la rimozione"
+msgstr "Preparato per la rimozione"
#: git-gui.sh:1539
msgid "Staged for removal, still present"
-msgstr "Pronto alla rimozione, ancora presente"
+msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente"
#: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544
msgid "Requires merge resolution"
@@ -159,18 +158,16 @@ msgid "Branch"
msgstr "Ramo"
#: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547
-#, fuzzy
msgid "Commit@@noun"
-msgstr "Commit"
+msgstr "Revisione"
#: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
msgid "Merge"
msgstr "Fusione (Merge)"
#: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556
-#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr "Remoto:"
+msgstr "Remoto"
#: git-gui.sh:1807
msgid "Browse Current Branch's Files"
@@ -200,15 +197,15 @@ msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
#: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
msgid "Database Statistics"
-msgstr "Statistiche del database"
+msgstr "Statistiche dell'archivio"
#: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34
msgid "Compress Database"
-msgstr "Comprimi il database"
+msgstr "Comprimi l'archivio"
#: git-gui.sh:1840
msgid "Verify Database"
-msgstr "Verifica il database"
+msgstr "Verifica l'archivio"
#: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9
#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
@@ -255,7 +252,7 @@ msgstr "Crea..."
#: git-gui.sh:1902
msgid "Checkout..."
-msgstr "Checkout..."
+msgstr "Attiva..."
#: git-gui.sh:1908
msgid "Rename..."
@@ -271,11 +268,11 @@ msgstr "Ripristina..."
#: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313
msgid "New Commit"
-msgstr "Nuovo commit"
+msgstr "Nuova revisione"
#: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320
msgid "Amend Last Commit"
-msgstr "Correggi l'ultimo commit"
+msgstr "Correggi l'ultima revisione"
#: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99
msgid "Rescan"
@@ -283,15 +280,15 @@ msgstr "Analizza nuovamente"
#: git-gui.sh:1953
msgid "Stage To Commit"
-msgstr "Prepara per il commit"
+msgstr "Prepara per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:1958
msgid "Stage Changed Files To Commit"
-msgstr "Prepara per il commit i file modificati"
+msgstr "Prepara i file modificati per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:1964
msgid "Unstage From Commit"
-msgstr "Non pronto per il commit"
+msgstr "Annulla preparazione"
#: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352
msgid "Revert Changes"
@@ -302,17 +299,16 @@ msgid "Sign Off"
msgstr "Sign Off"
#: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296
-#, fuzzy
msgid "Commit@@verb"
-msgstr "Commit"
+msgstr "Nuova revisione"
#: git-gui.sh:1991
msgid "Local Merge..."
-msgstr "Fusione locale"
+msgstr "Fusione locale..."
#: git-gui.sh:1996
msgid "Abort Merge..."
-msgstr "Interrompi fusione"
+msgstr "Interrompi fusione..."
#: git-gui.sh:2008
msgid "Push..."
@@ -330,7 +326,7 @@ msgstr "Informazioni su %s"
#: git-gui.sh:2026
msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze..."
#: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558
msgid "Options..."
@@ -348,20 +344,20 @@ msgstr "Documentazione sul web"
#, tcl-format
msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
msgstr ""
+"errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory "
+"non trovata"
#: git-gui.sh:2198
msgid "Current Branch:"
msgstr "Ramo attuale:"
#: git-gui.sh:2219
-#, fuzzy
msgid "Staged Changes (Will Commit)"
-msgstr "Modifiche preparate (ne verrà effettuato il commit)"
+msgstr "Modifiche preparate (saranno nella nuova revisione)"
#: git-gui.sh:2239
-#, fuzzy
msgid "Unstaged Changes"
-msgstr "Prepara modificati"
+msgstr "Modifiche non preparate"
#: git-gui.sh:2286
msgid "Stage Changed"
@@ -373,15 +369,15 @@ msgstr "Propaga (Push)"
#: git-gui.sh:2332
msgid "Initial Commit Message:"
-msgstr "Messaggio di commit iniziale:"
+msgstr "Messaggio di revisione iniziale:"
#: git-gui.sh:2333
msgid "Amended Commit Message:"
-msgstr "Messaggio di commit corretto:"
+msgstr "Messaggio di revisione corretto:"
#: git-gui.sh:2334
msgid "Amended Initial Commit Message:"
-msgstr "Messaggio iniziale di commit corretto:"
+msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:"
#: git-gui.sh:2335
msgid "Amended Merge Commit Message:"
@@ -393,7 +389,7 @@ msgstr "Messaggio di fusione:"
#: git-gui.sh:2337
msgid "Commit Message:"
-msgstr "Messaggio di commit:"
+msgstr "Messaggio di revisione:"
#: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71
msgid "Copy All"
@@ -429,11 +425,11 @@ msgstr "Mostra più contesto"
#: git-gui.sh:2565
msgid "Unstage Hunk From Commit"
-msgstr "Sezione non pronta per il commit"
+msgstr "Sezione non preparata per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:2567
msgid "Stage Hunk For Commit"
-msgstr "Prepara sezione per il commit"
+msgstr "Prepara sezione per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:2586
msgid "Initializing..."
@@ -449,6 +445,12 @@ msgid ""
"by %s:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Possibili problemi con le variabili d'ambiente.\n"
+"\n"
+"Le seguenti variabili d'ambiente saranno probabilmente\n"
+"ignorate da tutti i sottoprocessi di Git avviati\n"
+"da %s:\n"
+"\n"
#: git-gui.sh:2707
msgid ""
@@ -456,6 +458,9 @@ msgid ""
"This is due to a known issue with the\n"
"Tcl binary distributed by Cygwin."
msgstr ""
+"\n"
+"Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n"
+"causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin."
#: git-gui.sh:2712
#, tcl-format
@@ -467,6 +472,11 @@ msgid ""
"user.email settings into your personal\n"
"~/.gitconfig file.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Una buona alternativa a %s\n"
+"consiste nell'assegnare valori alle variabili di configurazione\n"
+"user.name e user.email nel tuo file ~/.gitconfig personale.\n"
#: lib/about.tcl:25
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
@@ -478,11 +488,11 @@ msgstr "Mostra file"
#: lib/blame.tcl:81
msgid "Commit:"
-msgstr "Commit:"
+msgstr "Revisione:"
#: lib/blame.tcl:249
msgid "Copy Commit"
-msgstr "Copia commit"
+msgstr "Copia revisione"
#: lib/blame.tcl:369
#, tcl-format
@@ -491,58 +501,55 @@ msgstr "Lettura di %s..."
#: lib/blame.tcl:473
msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..."
#: lib/blame.tcl:493
msgid "lines annotated"
-msgstr ""
+msgstr "linee annotate"
#: lib/blame.tcl:674
msgid "Loading original location annotations..."
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..."
#: lib/blame.tcl:677
msgid "Annotation complete."
-msgstr ""
+msgstr "Annotazione completata."
#: lib/blame.tcl:731
-#, fuzzy
msgid "Loading annotation..."
-msgstr "Caricamento %s..."
+msgstr "Caricamento annotazioni..."
#: lib/blame.tcl:787
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autore:"
#: lib/blame.tcl:791
-#, fuzzy
msgid "Committer:"
-msgstr "Commit:"
+msgstr "Revisione creata da:"
#: lib/blame.tcl:796
msgid "Original File:"
-msgstr ""
+msgstr "File originario:"
#: lib/blame.tcl:910
msgid "Originally By:"
-msgstr ""
+msgstr "In origine da:"
#: lib/blame.tcl:916
-#, fuzzy
msgid "In File:"
-msgstr "File:"
+msgstr "Nel file:"
#: lib/blame.tcl:921
msgid "Copied Or Moved Here By:"
-msgstr ""
+msgstr "Copiato o spostato qui da:"
#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
msgid "Checkout Branch"
-msgstr "Checkout ramo"
+msgstr "Attiva ramo"
#: lib/branch_checkout.tcl:23
msgid "Checkout"
-msgstr "Checkout"
+msgstr "Attiva"
#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
@@ -561,7 +568,7 @@ msgstr "Opzioni"
#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
msgid "Fetch Tracking Branch"
-msgstr "Preleva ramo in 'tracking'"
+msgstr "Recupera duplicato locale di ramo remoto"
#: lib/branch_checkout.tcl:44
msgid "Detach From Local Branch"
@@ -589,7 +596,7 @@ msgstr "Nome:"
#: lib/branch_create.tcl:58
msgid "Match Tracking Branch Name"
-msgstr "Appaia nome del ramo in 'tracking'"
+msgstr "Appaia nome del duplicato locale di ramo remoto"
#: lib/branch_create.tcl:66
msgid "Starting Revision"
@@ -613,16 +620,17 @@ msgstr "Ripristina"
#: lib/branch_create.tcl:97
msgid "Checkout After Creation"
-msgstr "Checkout dopo la creazione"
+msgstr "Attiva dopo la creazione"
#: lib/branch_create.tcl:131
msgid "Please select a tracking branch."
-msgstr "Scegliere un ramo in 'tracking'"
+msgstr "Scegliere un duplicato locale di ramo remoto"
#: lib/branch_create.tcl:140
#, tcl-format
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
-msgstr "Il ramo in 'tracking' %s non è un ramo nell'archivio remoto."
+msgstr ""
+"Il duplicato locale del ramo remoto %s non è un ramo nell'archivio remoto."
#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
msgid "Please supply a branch name."
@@ -651,7 +659,7 @@ msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
#: lib/branch_delete.tcl:54
msgid "Always (Do not perform merge test.)"
-msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)."
+msgstr "Sempre (Non effettuare verifiche di fusione)."
#: lib/branch_delete.tcl:103
#, tcl-format
@@ -664,7 +672,7 @@ msgid ""
"\n"
" Delete the selected branches?"
msgstr ""
-"Prelevare rami cancellati può essere complicato. \n"
+"Ricomporre rami cancellati può essere complicato. \n"
"\n"
" Eliminare i rami selezionati?"
@@ -700,12 +708,12 @@ msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists."
-msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
+msgstr "Il ramo '%s' esiste già."
#: lib/branch_rename.tcl:117
#, tcl-format
msgid "Failed to rename '%s'."
-msgstr "Cambiamento nome '%s' fallito."
+msgstr "Impossibile rinominare '%s'."
#: lib/browser.tcl:17
msgid "Starting..."
@@ -742,7 +750,7 @@ msgstr "Recupero %s da %s"
#: lib/checkout_op.tcl:127
#, tcl-format
msgid "fatal: Cannot resolve %s"
-msgstr ""
+msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s"
#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
msgid "Close"
@@ -778,7 +786,7 @@ msgstr "Aggiornamento di '%s' fallito."
#: lib/checkout_op.tcl:251
msgid "Staging area (index) is already locked."
-msgstr "L'area di preparazione per il commit (indice) è già bloccata."
+msgstr "L'area di preparazione per una nuova revisione (indice) è già bloccata."
#: lib/checkout_op.tcl:266
msgid ""
@@ -789,23 +797,23 @@ msgid ""
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
-"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
+"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
"\n"
-"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. "
+"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
"corrente.\n"
"\n"
"La nuova analisi comincerà ora.\n"
#: lib/checkout_op.tcl:322
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Updating working directory to '%s'..."
-msgstr "Nessuna directory di lavoro"
+msgstr "Aggiornamento della directory di lavoro a '%s' in corso..."
#: lib/checkout_op.tcl:353
#, tcl-format
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
-msgstr "Checkout di '%s' fallito (richiesta una fusione a livello file)."
+msgstr "Attivazione di '%s' fallita (richiesta una fusione a livello file)."
#: lib/checkout_op.tcl:354
msgid "File level merge required."
@@ -825,22 +833,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Non si è più su un ramo locale\n"
"\n"
-"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questo "
-"checkout staccato'."
+"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questa "
+"revisione attiva staccata'."
#: lib/checkout_op.tcl:446
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Checked out '%s'."
-msgstr "Checkout..."
+msgstr "Attivazione di '%s' completata."
#: lib/checkout_op.tcl:478
#, tcl-format
msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
-msgstr "Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita dei seguenti commit:"
+msgstr ""
+"Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita delle seguenti revisioni:"
#: lib/checkout_op.tcl:500
msgid "Recovering lost commits may not be easy."
-msgstr "Prelevare i commit perduti potrebbe non essere semplice."
+msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
#: lib/checkout_op.tcl:505
#, tcl-format
@@ -870,130 +879,125 @@ msgstr ""
"Questo non sarebbe dovuto succedere. %s ora terminerà senza altre azioni."
#: lib/choose_font.tcl:39
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Seleziona tutto"
+msgstr "Seleziona"
#: lib/choose_font.tcl:53
msgid "Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Famiglia di caratteri"
#: lib/choose_font.tcl:73
-#, fuzzy
msgid "Font Size"
-msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
+msgstr "Dimensione caratteri"
#: lib/choose_font.tcl:90
msgid "Font Example"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio caratteri"
#: lib/choose_font.tcl:101
msgid ""
"This is example text.\n"
"If you like this text, it can be your font."
msgstr ""
+"Questo è un testo d'esempio.\n"
+"Se ti piace questo testo, può essere il carattere giusto."
#: lib/choose_repository.tcl:25
msgid "Git Gui"
-msgstr ""
+msgstr "Git Gui"
#: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204
-#, fuzzy
msgid "Create New Repository"
-msgstr "Da archivio"
+msgstr "Crea nuovo archivio"
#: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291
-#, fuzzy
msgid "Clone Existing Repository"
-msgstr "Archivio di destinazione"
+msgstr "Clona archivio esistente"
#: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800
-#, fuzzy
msgid "Open Existing Repository"
-msgstr "Archivio di destinazione"
+msgstr "Apri archivio esistente"
#: lib/choose_repository.tcl:91
msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Successivo >"
#: lib/choose_repository.tcl:152
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Location %s already exists."
-msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
+msgstr "La posizione %s esiste già."
#: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165
#: lib/choose_repository.tcl:172
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Failed to create repository %s:"
-msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
+msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:"
#: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directory:"
#: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363
#: lib/choose_repository.tcl:834
-#, fuzzy
msgid "Git Repository"
-msgstr "Archivio"
+msgstr "Archivio Git"
#: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Directory %s already exists."
-msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
+msgstr "La directory %s esiste già."
#: lib/choose_repository.tcl:265
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "File %s already exists."
-msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
+msgstr "Il file %s esiste già."
#: lib/choose_repository.tcl:286
-#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "Chiudi"
+msgstr "Clona"
#: lib/choose_repository.tcl:299
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
#: lib/choose_repository.tcl:319
msgid "Clone Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di clone:"
#: lib/choose_repository.tcl:325
msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)"
#: lib/choose_repository.tcl:331
msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
-msgstr ""
+msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)"
#: lib/choose_repository.tcl:337
msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
-msgstr ""
+msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)"
#: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418
#: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630
#: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Not a Git repository: %s"
-msgstr "Nessun archivio selezionato."
+msgstr "%s non è un archivio Git."
#: lib/choose_repository.tcl:405
msgid "Standard only available for local repository."
-msgstr ""
+msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali."
#: lib/choose_repository.tcl:409
msgid "Shared only available for local repository."
-msgstr ""
+msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali."
#: lib/choose_repository.tcl:439
msgid "Failed to configure origin"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile configurare origin"
#: lib/choose_repository.tcl:451
msgid "Counting objects"
-msgstr ""
+msgstr "Calcolo oggetti"
#: lib/choose_repository.tcl:452
msgid "buckets"
@@ -1002,116 +1006,117 @@ msgstr ""
#: lib/choose_repository.tcl:476
#, tcl-format
msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s"
#: lib/choose_repository.tcl:512
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Nothing to clone from %s."
-msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
+msgstr "Niente da clonare da %s."
#: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728
#: lib/choose_repository.tcl:740
msgid "The 'master' branch has not been initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato."
#: lib/choose_repository.tcl:527
msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia."
#: lib/choose_repository.tcl:539
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Cloning from %s"
-msgstr "Recupero %s da %s"
+msgstr "Clonazione da %s"
#: lib/choose_repository.tcl:570
-#, fuzzy
msgid "Copying objects"
-msgstr "Compressione del database in corso"
+msgstr "Copia degli oggetti"
#: lib/choose_repository.tcl:571
msgid "KiB"
-msgstr ""
+msgstr "KiB"
#: lib/choose_repository.tcl:595
#, tcl-format
msgid "Unable to copy object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s"
#: lib/choose_repository.tcl:605
msgid "Linking objects"
-msgstr ""
+msgstr "Collegamento oggetti"
#: lib/choose_repository.tcl:606
msgid "objects"
-msgstr ""
+msgstr "oggetti"
#: lib/choose_repository.tcl:614
#, tcl-format
msgid "Unable to hardlink object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s"
#: lib/choose_repository.tcl:669
msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
msgstr ""
+"Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti dalla "
+"console."
#: lib/choose_repository.tcl:680
msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
msgstr ""
+"Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla "
+"console."
#: lib/choose_repository.tcl:704
msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
msgstr ""
+"Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla console."
#: lib/choose_repository.tcl:713
#, tcl-format
msgid "Unable to cleanup %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ripulire %s"
#: lib/choose_repository.tcl:719
-#, fuzzy
msgid "Clone failed."
-msgstr "Interruzione fallita."
+msgstr "Clonazione fallita."
#: lib/choose_repository.tcl:726
msgid "No default branch obtained."
-msgstr ""
+msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito."
#: lib/choose_repository.tcl:737
#, tcl-format
msgid "Cannot resolve %s as a commit."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione."
#: lib/choose_repository.tcl:749
-#, fuzzy
msgid "Creating working directory"
-msgstr "Nessuna directory di lavoro"
+msgstr "Creazione directory di lavoro"
#: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80
#: lib/index.tcl:149
msgid "files"
-msgstr ""
+msgstr "file"
#: lib/choose_repository.tcl:779
msgid "Initial file checkout failed."
-msgstr ""
+msgstr "Attivazione iniziale impossibile."
#: lib/choose_repository.tcl:795
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Apri"
#: lib/choose_repository.tcl:805
-#, fuzzy
msgid "Repository:"
-msgstr "Archivio"
+msgstr "Archivio:"
#: lib/choose_repository.tcl:854
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Failed to open repository %s:"
-msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
+msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:"
#: lib/choose_rev.tcl:53
msgid "This Detached Checkout"
-msgstr "Questo checkout staccato"
+msgstr "Questa revisione attiva staccata"
#: lib/choose_rev.tcl:60
msgid "Revision Expression:"
@@ -1123,7 +1128,7 @@ msgstr "Ramo locale"
#: lib/choose_rev.tcl:79
msgid "Tracking Branch"
-msgstr "Ramo in 'tracking'"
+msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
msgid "Tag"
@@ -1144,11 +1149,11 @@ msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
#: lib/choose_rev.tcl:530
msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornato"
#: lib/choose_rev.tcl:558
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: lib/commit.tcl:9
msgid ""
@@ -1159,8 +1164,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Non c'è niente da correggere.\n"
"\n"
-"Stai per creare il commit iniziale. Non esiste un commit precedente da "
-"correggere.\n"
+"Stai per creare la revisione iniziale. Non esiste una revisione "
+"precedente da correggere.\n"
#: lib/commit.tcl:18
msgid ""
@@ -1173,12 +1178,12 @@ msgstr ""
"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
"\n"
"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
-"completata. Non puoi correggere il commit precedente a meno che prima tu non "
-"interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
+"completata. Non puoi correggere la revisione precedente a meno che prima tu "
+"non interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
#: lib/commit.tcl:49
msgid "Error loading commit data for amend:"
-msgstr "Errore durante il caricamento dei dati da correggere:"
+msgstr "Errore durante il caricamento dei dati della revisione da correggere:"
#: lib/commit.tcl:76
msgid "Unable to obtain your identity:"
@@ -1197,10 +1202,11 @@ msgid ""
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
-"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
+"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
"\n"
-"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. "
-"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare un nuovo commit.\n"
+"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
+"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare una nuova "
+"revisione.\n"
"\n"
"La nuova analisi comincerà ora.\n"
@@ -1212,10 +1218,10 @@ msgid ""
"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
"before committing.\n"
msgstr ""
-"Non è possibile effettuare il commit di file non sottoposti a fusione.\n"
+"Non è possibile creare una revisione con file non sottoposti a fusione.\n"
"\n"
"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per "
-"il commit prima di effettuare questa azione.\n"
+"creare una nuova revisione prima di effettuare questa azione.\n"
#: lib/commit.tcl:162
#, tcl-format
@@ -1226,7 +1232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Stato di file %s sconosciuto.\n"
"\n"
-"Non si può effettuare il commit del file %s con questo programma.\n"
+"Questo programma non può creare una revisione contenente il file %s.\n"
#: lib/commit.tcl:170
msgid ""
@@ -1234,9 +1240,9 @@ msgid ""
"\n"
"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
msgstr ""
-"Nessuna modifica per la quale effettuare il commit.\n"
+"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
"\n"
-"Devi preparare per il commit almeno 1 file prima di effettuare questa "
+"Devi preparare per una nuova revisione almeno 1 file prima di effettuare questa "
"operazione.\n"
#: lib/commit.tcl:183
@@ -1249,13 +1255,13 @@ msgid ""
"- Second line: Blank\n"
"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
msgstr ""
-"Bisogna fornire un messaggio di commit.\n"
+"Bisogna fornire un messaggio di revisione.\n"
"\n"
-"Un buon messaggio di commit ha il seguente formato:\n"
+"Un buon messaggio di revisione ha il seguente formato:\n"
"\n"
"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
"- Seconda linea: vuota.\n"
-"- Terza linea: spiga a cosa serve la tua modifica.\n"
+"- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n"
#: lib/commit.tcl:257
msgid "write-tree failed:"
@@ -1264,7 +1270,7 @@ msgstr "write-tree fallito:"
#: lib/commit.tcl:275
#, tcl-format
msgid "Commit %s appears to be corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "La revisione %s sembra essere corrotta"
#: lib/commit.tcl:279
msgid ""
@@ -1274,20 +1280,20 @@ msgid ""
"\n"
"A rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
-"Nessuna modifica pronta per il commit.\n"
+"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
"\n"
-"Questo commit non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
+"Questa revisione non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
"\n"
"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
#: lib/commit.tcl:286
msgid "No changes to commit."
-msgstr "Nessuna modifica pronta per il commit."
+msgstr "Nessuna modifica per la nuova revisione."
#: lib/commit.tcl:303
#, tcl-format
msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'."
#: lib/commit.tcl:317
msgid "commit-tree failed:"
@@ -1300,7 +1306,7 @@ msgstr "update-ref fallito:"
#: lib/commit.tcl:430
#, tcl-format
msgid "Created commit %s: %s"
-msgstr "Creato commit %s: %s"
+msgstr "Creata revisione %s: %s"
#: lib/console.tcl:57
msgid "Working... please wait..."
@@ -1344,7 +1350,7 @@ msgstr "File inutili"
#: lib/database.tcl:72
msgid "Compressing the object database"
-msgstr "Compressione del database in corso"
+msgstr "Compressione dell'archivio in corso"
#: lib/database.tcl:83
msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
@@ -1360,11 +1366,17 @@ msgid ""
"\n"
"Compress the database now?"
msgstr ""
+"Questo archivio attualmente ha circa %i oggetti slegati.\n"
+"\n"
+"Per mantenere buone prestazioni si raccomanda di comprimere l'archivio "
+"quando sono presenti più di %i oggetti slegati.\n"
+"\n"
+"Comprimere l'archivio ora?"
#: lib/date.tcl:25
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Invalid date from Git: %s"
-msgstr "Revisione non valida: %s"
+msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s"
#: lib/diff.tcl:42
#, tcl-format
@@ -1390,14 +1402,14 @@ msgstr ""
"potrebbero avere lo stesso stato."
#: lib/diff.tcl:81
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Loading diff of %s..."
-msgstr "Caricamento %s..."
+msgstr "Caricamento delle differenze di %s..."
#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
#, tcl-format
msgid "Unable to display %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile visualizzare %s"
#: lib/diff.tcl:115
msgid "Error loading file:"
@@ -1405,11 +1417,11 @@ msgstr "Errore nel caricamento del file:"
#: lib/diff.tcl:122
msgid "Git Repository (subproject)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)"
#: lib/diff.tcl:134
msgid "* Binary file (not showing content)."
-msgstr ""
+msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)."
#: lib/diff.tcl:185
msgid "Error loading diff:"
@@ -1417,11 +1429,11 @@ msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
#: lib/diff.tcl:302
msgid "Failed to unstage selected hunk."
-msgstr "La sezione scelta è ancora pronta per il commit."
+msgstr "La sezione scelta è ancora pronta per una nuova revisione."
#: lib/diff.tcl:309
msgid "Failed to stage selected hunk."
-msgstr "La sezione scelta non è ancora pronta per il commit."
+msgstr "Impossibile preparare la sezione scelta per una nuova revisione."
#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
msgid "error"
@@ -1429,21 +1441,21 @@ msgstr "errore"
#: lib/error.tcl:28
msgid "warning"
-msgstr "avviso"
+msgstr "attenzione"
#: lib/error.tcl:81
msgid "You must correct the above errors before committing."
-msgstr "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di effettuare un commit."
+msgstr "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di creare una nuova revisione."
#: lib/index.tcl:241
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Unstaging %s from commit"
-msgstr "Non pronto per il commit"
+msgstr "%s non farà parte della prossima revisione"
#: lib/index.tcl:285
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Adding %s"
-msgstr "Lettura di %s..."
+msgstr "Aggiunta di %s in corso"
#: lib/index.tcl:340
#, tcl-format
@@ -1458,7 +1470,8 @@ msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
#: lib/index.tcl:348
msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
msgstr ""
-"Tutte le modifiche non preparate per il commit saranno perse per sempre."
+"Tutte le modifiche non preparate per una nuova revisione saranno perse per "
+"sempre."
#: lib/index.tcl:351
msgid "Do Nothing"
@@ -1472,8 +1485,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
"\n"
-"Bisogna finire di correggere questo commit prima di iniziare una qualunque "
-"fusione.\n"
+"Bisogna finire di correggere questa revisione prima di iniziare una "
+"qualunque fusione.\n"
#: lib/merge.tcl:27
msgid ""
@@ -1484,9 +1497,9 @@ msgid ""
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
-"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
+"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
"\n"
-"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi."
+"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi."
"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
"\n"
"La nuova analisi comincerà ora.\n"
@@ -1505,8 +1518,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Il file %s ha dei conflitti.\n"
"\n"
-"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per il commit ed infine "
-"effettuare un commit per completare la fusione corrente. Solo a questo punto "
+"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per una nuova revisione ed "
+"infine crearla per completare la fusione corrente. Solo a questo punto "
"potrai iniziare un'altra fusione.\n"
#: lib/merge.tcl:54
@@ -1523,9 +1536,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Il file %s è stato modificato.\n"
"\n"
-"Bisogna completare il commit corrente prima di iniziare una fusione. In "
-"questo modo sarà più facile interrompere una fusione non riuscita, nel caso "
-"ce ne fosse bisogno.\n"
+"Bisogna completare la creazione della revisione corrente prima di iniziare una fusione. "
+"In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non riuscita, nel "
+"caso ce ne fosse bisogno.\n"
#: lib/merge.tcl:106
#, tcl-format
@@ -1562,7 +1575,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
"\n"
-"Bisogna finire di correggere questo commit.\n"
+"Bisogna finire di correggere questa revisione.\n"
#: lib/merge.tcl:222
msgid ""
@@ -1575,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"Interrompere fusione?\n"
"\n"
"L'interruzione della fusione corrente causerà la perdita di *TUTTE* le "
-"modifiche non ancora presenti nei commit.\n"
+"modifiche non ancora presenti nell'archivio.\n"
"\n"
"Continuare con l'interruzione della fusione corrente?"
@@ -1587,10 +1600,10 @@ msgid ""
"\n"
"Continue with resetting the current changes?"
msgstr ""
-"Annullare le modifiche?\n"
+"Ripristinare la revisione corrente e annullare le modifiche?\n"
"\n"
"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
-"non ancora presenti nei commit.\n"
+"non ancora presenti nell'archivio.\n"
"\n"
"Continuare con l'annullamento delle modifiche correnti?"
@@ -1617,11 +1630,11 @@ msgstr "Salva"
#: lib/option.tcl:96
#, tcl-format
msgid "%s Repository"
-msgstr "%s archivio"
+msgstr "Archivio di %s"
#: lib/option.tcl:97
msgid "Global (All Repositories)"
-msgstr "Globale (Tutti i repository)"
+msgstr "Tutti gli archivi"
#: lib/option.tcl:103
msgid "User Name"
@@ -1633,11 +1646,11 @@ msgstr "Indirizzo Email"
#: lib/option.tcl:106
msgid "Summarize Merge Commits"
-msgstr "Riepilogo nei commit di fusione"
+msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione"
#: lib/option.tcl:107
msgid "Merge Verbosity"
-msgstr "Verbosità della fusione"
+msgstr "Prolissità della fusione"
#: lib/option.tcl:108
msgid "Show Diffstat After Merge"
@@ -1649,11 +1662,12 @@ msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
#: lib/option.tcl:111
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
-msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' durante il recupero"
+msgstr ""
+"Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero"
#: lib/option.tcl:112
msgid "Match Tracking Branches"
-msgstr "Appaia rami in 'tracking'"
+msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti"
#: lib/option.tcl:113
msgid "Number of Diff Context Lines"
@@ -1664,41 +1678,37 @@ msgid "New Branch Name Template"
msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
#: lib/option.tcl:176
-#, fuzzy
msgid "Change Font"
-msgstr "Caratteri principali"
+msgstr "Cambia caratteri"
#: lib/option.tcl:180
#, tcl-format
msgid "Choose %s"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli %s"
#: lib/option.tcl:186
msgid "pt."
-msgstr ""
+msgstr "pt."
#: lib/option.tcl:200
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze"
#: lib/option.tcl:235
msgid "Failed to completely save options:"
-msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
+msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:"
#: lib/remote.tcl:165
-#, fuzzy
msgid "Prune from"
-msgstr "Effettua potatura da %s..."
+msgstr "Effettua potatura da"
#: lib/remote.tcl:170
-#, fuzzy
msgid "Fetch from"
-msgstr "Preleva da %s..."
+msgstr "Recupera da"
#: lib/remote.tcl:213
-#, fuzzy
msgid "Push to"
-msgstr "Propaga (Push)"
+msgstr "Propaga verso"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
msgid "Delete Remote Branch"
@@ -1714,7 +1724,7 @@ msgstr "Remoto:"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
msgid "Arbitrary URL:"
-msgstr "URL arbitrario:"
+msgstr "URL specifico:"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
msgid "Branches"
@@ -1730,19 +1740,22 @@ msgstr "Fuso in:"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
msgid "Always (Do not perform merge checks)"
-msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)"
+msgstr "Sempre (non verificare le fusioni)"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid ""
"The following branches are not completely merged into %s:\n"
"\n"
" - %s"
-msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
+msgstr ""
+"I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:\n"
+"\n"
+" - %s"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
#, tcl-format
@@ -1750,8 +1763,8 @@ msgid ""
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
"necessary commits. Try fetching from %s first."
msgstr ""
-"Una o più verifiche di fusione sono fallite perché mancano i commit "
-"necessari. Prova prima a prelevarli da %s."
+"Una o più verifiche di fusione sono fallite perché mancano le revisioni "
+"necessarie. Prova prima a recuperarle da %s."
#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
msgid "Please select one or more branches to delete."
@@ -1763,7 +1776,7 @@ msgid ""
"\n"
"Delete the selected branches?"
msgstr ""
-"Prelevare rami cancellati è difficile.\n"
+"Ricomporre rami cancellati è difficile.\n"
"\n"
"Cancellare i rami selezionati?"
@@ -1795,9 +1808,9 @@ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
msgstr "%s ... %*i di %*i %s (%3i%%)"
#: lib/transport.tcl:6
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "fetch %s"
-msgstr "Preleva (Fetch)"
+msgstr "recupera da %s"
#: lib/transport.tcl:7
#, tcl-format
@@ -1807,17 +1820,17 @@ msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
#: lib/transport.tcl:18
#, tcl-format
msgid "remote prune %s"
-msgstr ""
+msgstr "potatura remota di %s"
#: lib/transport.tcl:19
#, tcl-format
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
-msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' cancellati da %s"
+msgstr "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s"
#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
#, tcl-format
msgid "push %s"
-msgstr ""
+msgstr "propaga verso %s"
#: lib/transport.tcl:26
#, tcl-format
@@ -1847,7 +1860,7 @@ msgstr "Opzioni di trasferimento"
#: lib/transport.tcl:160
msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi ramo esistente (alcune modifiche potrebbero essere perse)"
#: lib/transport.tcl:164
msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
@@ -1857,11 +1870,3 @@ msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"
msgid "Include tags"
msgstr "Includi etichette"
-#~ msgid "Cannot find the git directory:"
-#~ msgstr "Non posso trovare la directory di git:"
-
-#~ msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
-#~ msgstr "Modifiche non preparate (non ne verrà effettuato il commit)"
-
-#~ msgid "Push to %s..."
-#~ msgstr "Propaga verso %s..."
--
1.5.3.4
^ permalink raw reply related [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [PATCH - amended] git-gui: update Italian translation
2007-10-10 20:18 ` [PATCH - amended] " Michele Ballabio
@ 2007-10-12 4:15 ` Shawn O. Pearce
2007-10-14 17:43 ` Paolo Ciarrocchi
0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Shawn O. Pearce @ 2007-10-12 4:15 UTC (permalink / raw)
To: Michele Ballabio; +Cc: Paolo Ciarrocchi, git, Johannes Schindelin
Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com> wrote:
...
> So here it is. (Sent as an attachment because I fear mangling, sorry).
...
> Subject: [PATCH] git-gui: update Italian translation
>
> An Italian glossary was also added. Some changes:
> * commit (verb): (creare una) nuova revisione
> * commit (noun): revisione
> * checkout: attivazione
> * tracking branch: duplicato locale di ramo remoto
> * repository: archivio
> * some terms are used with more consistency
Thanks. I saw no further discussion on this thread so I have applied
the attached patch as-is. It will be in my repo.or.cz tree in a
couple of hours.
--
Shawn.
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [PATCH - amended] git-gui: update Italian translation
2007-10-12 4:15 ` Shawn O. Pearce
@ 2007-10-14 17:43 ` Paolo Ciarrocchi
0 siblings, 0 replies; 10+ messages in thread
From: Paolo Ciarrocchi @ 2007-10-14 17:43 UTC (permalink / raw)
To: Shawn O. Pearce; +Cc: Michele Ballabio, git, Johannes Schindelin
On 10/12/07, Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org> wrote:
> Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com> wrote:
Ciao Michele,
> > So here it is. (Sent as an attachment because I fear mangling, sorry).
No problem. I do apologize for being so late in the review but I've
been away from computers for a few days :-)
Michele I really like the work you did, FWIW it really deserve my:
Acked-by: Paolo Ciarrocchi <Paolo.Ciarrocchi@gmail.com>
The translation of "commit" you suggested is _really_ a lot better
then the translation mentioned in the tortoisesCVS repository:
http://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_it.po
> Thanks. I saw no further discussion on this thread so I have applied
> the attached patch as-is. It will be in my repo.or.cz tree in a
> couple of hours.
Ciao,
--
Paolo
http://paolo.ciarrocchi.googlepages.com/
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* [PATCH] git-gui: update Italian translation
@ 2008-03-12 21:47 Michele Ballabio
0 siblings, 0 replies; 10+ messages in thread
From: Michele Ballabio @ 2008-03-12 21:47 UTC (permalink / raw)
To: Shawn O. Pearce; +Cc: git
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 41 bytes --]
Patch attached to avoid encoding issues.
[-- Attachment #2: 0001-git-gui-update-Italian-translation.patch.gz --]
[-- Type: application/x-gzip, Size: 9774 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2008-03-12 21:37 UTC | newest]
Thread overview: 10+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2007-10-10 13:33 [PATCH] git-gui: update Italian translation Michele Ballabio
2007-10-10 13:41 ` Paolo Ciarrocchi
2007-10-10 14:07 ` Michele Ballabio
2007-10-10 14:22 ` Paolo Ciarrocchi
2007-10-10 14:58 ` Michele Ballabio
2007-10-10 15:16 ` Paolo Ciarrocchi
2007-10-10 20:18 ` [PATCH - amended] " Michele Ballabio
2007-10-12 4:15 ` Shawn O. Pearce
2007-10-14 17:43 ` Paolo Ciarrocchi
-- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2008-03-12 21:47 [PATCH] " Michele Ballabio
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).