git.vger.kernel.org archive mirror
 help / color / mirror / Atom feed
From: Stefano Lattarini <stefano.lattarini@gmail.com>
To: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Cc: "Junio C Hamano" <gitster@pobox.com>,
	"Git List" <git@vger.kernel.org>,
	"Ævar Arnfjörð Bjarmason" <avarab@gmail.com>,
	"Nguyễn Thái Ngọc Duy" <pclouds@gmail.com>,
	"Jonathan Nieder" <jrnieder@gmail.com>,
	"Martin von Zweigbergk" <martin.von.zweigbergk@gmail.com>
Subject: Re: [PATCH v4 5/7] i18n: am: mark more strings for translation
Date: Wed, 25 Jul 2012 11:59:20 +0200	[thread overview]
Message-ID: <500FC378.5090706@gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <1493bd09efd0ba6e1d56500305d989047da245ec.1343188013.git.worldhello.net@gmail.com>

Sorry to be so nit-picky, but ...

On 07/25/2012 05:53 AM, Jiang Xin wrote:
> Mark strings in 'git-am.sh' for translation. In the last chunk, I
> changed '$1' to '-b/--binary' for this reason:
> 
>  * First, if there is a variable in the l10n message, we could not use
>    gettext. Because the variable will be expanded (evaluated) and will
>    never match the entry in the po file.
> 
>  * Second, if there is a positional parameter ($1, $2,...) in the
>    message, we could not use eval_gettext either. Because
>    eval_gettext may be a wapper for gettext, and the positional
>    parameter would loose it's original context.
>
... here you should s/it's/its/.

Regards,
  Stefano

  parent reply	other threads:[~2012-07-25  9:59 UTC|newest]

Thread overview: 15+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2012-07-25  3:53 [PATCH v4 0/7] i18n for git-am, git-rebase and git-merge Jiang Xin
2012-07-25  3:53 ` [PATCH v4 1/7] i18n: New keywords for xgettext extraction from sh Jiang Xin
2012-07-25  3:53   ` [PATCH v4 2/7] i18n: rebase: mark strings for translation Jiang Xin
2012-07-25  3:53     ` [PATCH v4 3/7] i18n: Rewrite gettext messages start with dash Jiang Xin
2012-07-25  3:53       ` [PATCH v4 4/7] Remove obsolete LONG_USAGE which breaks xgettext Jiang Xin
2012-07-25  3:53         ` [PATCH v4 5/7] i18n: am: mark more strings for translation Jiang Xin
2012-07-25  3:53           ` [PATCH v4 6/7] Remove dead code which contains bad gettext block Jiang Xin
2012-07-25  3:53             ` [PATCH v4 7/7] i18n: merge-recursive: mark strings for translation Jiang Xin
2012-07-25  4:30             ` [PATCH v4 6/7] Remove dead code which contains bad gettext block Jonathan Nieder
2012-07-25  4:26           ` [PATCH v4 5/7] i18n: am: mark more strings for translation Jonathan Nieder
2012-07-25  9:59           ` Stefano Lattarini [this message]
2012-07-25 11:01             ` Jiang Xin
2012-07-25  4:21     ` [PATCH v4 2/7] i18n: rebase: mark " Jonathan Nieder
2012-07-25  7:32       ` Jiang Xin
2012-07-25  9:56         ` Jonathan Nieder

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=500FC378.5090706@gmail.com \
    --to=stefano.lattarini@gmail.com \
    --cc=avarab@gmail.com \
    --cc=git@vger.kernel.org \
    --cc=gitster@pobox.com \
    --cc=jrnieder@gmail.com \
    --cc=martin.von.zweigbergk@gmail.com \
    --cc=pclouds@gmail.com \
    --cc=worldhello.net@gmail.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).