From: Phillip Sz <phillip.szelat@gmail.com>
To: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, git@vger.kernel.org
Cc: tr@thomasrast.ch, jk@jk.gs, stimming@tuhh.de,
matthias.ruester@gmail.com, magnus.goerlitz@googlemail.com
Subject: Re: [PATCH] l10n: de.po: translate 123 new messages
Date: Sun, 13 Sep 2015 20:35:34 +0200 [thread overview]
Message-ID: <55F5C1F6.8000808@gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <1441985744-882-1-git-send-email-ralf.thielow@gmail.com>
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1348 bytes --]
Hi,
Just some comments:
> #: advice.c:103
> -#, fuzzy
> msgid "Please, commit your changes before you can merge."
> -msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
> +msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen."
I think this translation slightly changes the content, have you done
this intentionally?
What about "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge
ausführen."?
> #: wt-status.c:1105
> -#, fuzzy
> msgid "No commands done."
> -msgstr "Keine Commits geparst."
> +msgstr "Keine Kommandos ausgeführt."
>
Are you sure about this? "done" could also mean something like "erledigt".
> #: builtin/am.c:923
> -#, fuzzy
> msgid "invalid timezone offset"
> -msgstr "Ungültige Option: %s"
> +msgstr "Ungültiger Offset in Zeitzone"
>
"Ungültiger Offset in der Zeitzone" reads better.
> #: common-cmds.h:18
> -#, fuzzy
> msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
> -msgstr ""
> -"über eine Binärsuche die Änderungen finden, die einen Fehler verursacht haben"
> +msgstr "Binärsuche verwenden, um den Commit finden, der einen Fehler "
> +"verursacht hat"
>
"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler
verursacht hat"
The rest is fine. Thanks.
Phillip
[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 473 bytes --]
next prev parent reply other threads:[~2015-09-13 18:35 UTC|newest]
Thread overview: 8+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2015-09-11 15:35 [PATCH] l10n: de.po: translate 123 new messages Ralf Thielow
2015-09-11 15:40 ` Ralf Thielow
2015-09-13 18:35 ` Phillip Sz [this message]
2015-09-14 17:09 ` Ralf Thielow
2015-09-13 18:37 ` Matthias Rüster
2015-09-14 17:16 ` Ralf Thielow
2015-09-14 17:20 ` [PATCH v2] " Ralf Thielow
2015-09-14 17:25 ` Phillip Sz
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=55F5C1F6.8000808@gmail.com \
--to=phillip.szelat@gmail.com \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=jk@jk.gs \
--cc=magnus.goerlitz@googlemail.com \
--cc=matthias.ruester@gmail.com \
--cc=ralf.thielow@gmail.com \
--cc=stimming@tuhh.de \
--cc=tr@thomasrast.ch \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).