From: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
To: Jari Aalto <jari.aalto@cante.net>
Cc: git@vger.kernel.org
Subject: Re: [PATCH] Documentation/git-stash.txt: Adjust SYNOPSIS command syntaxes
Date: Fri, 01 Feb 2008 15:26:17 -0800 [thread overview]
Message-ID: <7vejbw8die.fsf@gitster.siamese.dyndns.org> (raw)
In-Reply-To: <k5lo716v.fsf@blue.sea.net> (Jari Aalto's message of "Sat, 02 Feb 2008 00:37:44 +0200")
Jari Aalto <jari.aalto@cante.net> writes:
> * Fri 2008-02-01 Jakub Narebski <jnareb@gmail.com>
> * Message-Id: m33asc94xn.fsf@localhost.localdomain
>> Jari Aalto <jari.aalto@cante.net> writes:
>>
>>> * Fri 2008-02-01 Jakub Narebski <jnareb@gmail.com>
>>> * Message-Id: m37iho9b70.fsf@localhost.localdomain
>>> >
>>> >
>>> > 'git-stash' (list | show [<stash>] | apply [<stash>] | clear)
>>> > 'git-stash' [save [<message>...]]
>>> >
>>> > Angle brackets if I understand correctly are meant to denote part
>>> > which you have to enter, the user supplied info (the reast ou have to
>>> > enter literally).
>>>
>>> Nowhere I have seen "(" parenheses to mean "required".
>>
>> The "(" parentheses does not mean "required". They do mean "group",
>> just like for regular expressions. So "A (B | C)" means "A B" or
>> "A C".
>
> In regexp language yes, but in describing the command syntaxes, I do not
> have come accross this. Would you have descriptive examples?
>
>>> The angle brackets are commonly used to tell that the part is to be
>>> required:
>>>
>>> command <option> <file ...>
>> No, the "<" angle brackets are meant to denote: substitute your own
>> (user) input, and not use as literal value. So "command <option>"
>> mean select one of options ant put it in place of "<option>"
>
> The angles primarily denote "required", and secondarily that you put
> there there the asked input.
>
>> command (subcmd1 | subcmd2) <file ...>
>
> Tat is highly uncommon. In angle bracket notation this is unabiguous:
>
> command <parameter1|parameter2> <file ...>
> A B
Actually, I've never seen any less-than-greater-than used to
group alternates command description of traditional manual
pages. So I'd say both may be unusual, but yours is a lot more
unusual.
For example, GNU 'tar' uses | for alternates, but it does not
mark grouping:
SYNOPSIS
tar [ - ] A --catenate --concatenate | c --create | d --diff --compare
| --delete | r --append | t --list | u --update | x --extract --get [
options ] pathname [ pathname ... ]
which is horribly confusing to read.
GNU 'cpio' makes it somewhat easier to read by listing
subcommands separately:
SYNOPSIS
cpio {-o|--create} [-0acvABLV] [-C bytes] [-H format] [-M message] [-O
[[user@]host:]archive] [-F [[user@]host:]archive]
[--file=[[user@]host:]archive] [--format=format] [--message=message]
[--null] [--reset-access-time] [--verbose] [--dot] [--append] [--block-
size=blocks] [--dereference] [--io-size=bytes] [--quiet]
[--force-local] [--rsh-command=command] [--help] [--version] < name-
list [> archive]
cpio {-i|--extract} [-bcdfmnrtsuvBSV] [-C bytes] [-E file] [-H format]
...
But when they have alternates, they use braces {} to group them.
Solaris 'tar' lists subcommand separately, and seems to use
braces {} for grouping alternates:
SYNOPSIS
tar c [ bBeEfFhiklnopPqvwX [ 0-7 ] ] [ block ] [
tarfile ] [ exclude-file ] { -I include-file | -C direc-
tory | file | file } ...
In our manual pages, less-than-greater-than around names are
very often used to mark placeholders. If you want to say zero
or more files, you would typically say:
command <file>...
Using something other than less-than-greater-than to group
alternates would make things easier to differentiate. If we
used braces {} it _might_ have been more similar to what other
people have traditionally done.
next prev parent reply other threads:[~2008-02-01 23:26 UTC|newest]
Thread overview: 19+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2008-02-01 10:04 [PATCH] Documentation/git-stash.txt: Adjust SYNOPSIS command syntaxes Jari Aalto
2008-02-01 11:19 ` Jakub Narebski
2008-02-01 13:06 ` Jari Aalto
2008-02-01 13:35 ` Jakub Narebski
2008-02-01 22:37 ` Jari Aalto
2008-02-01 23:26 ` Junio C Hamano [this message]
2008-02-02 1:43 ` Jari Aalto
2008-02-02 2:17 ` Jari Aalto
2008-02-02 0:38 ` Jakub Narebski
2008-02-02 2:00 ` Jari Aalto
2008-02-02 2:30 ` Jakub Narebski
2008-02-02 9:07 ` Jari Aalto
2008-02-02 9:45 ` Jakub Narebski
2008-02-02 14:32 ` Jari Aalto
2008-02-02 15:25 ` Jakub Narebski
2008-02-02 2:22 ` [PATCH] Documentation/git-stash.txt: Adjust SYNOPSIS command syntax Jari Aalto
2008-02-02 2:47 ` Junio C Hamano
2008-02-02 10:23 ` Jakub Narebski
2008-02-02 14:03 ` [PATCH] Documentation/git-stash.txt: Adjust SYNOPSIS command syntax (2) Jari Aalto
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=7vejbw8die.fsf@gitster.siamese.dyndns.org \
--to=gitster@pobox.com \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=jari.aalto@cante.net \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).