From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Thomas Rast Subject: Re: [RFC/PATCH] i18n of multi-line messages Date: Thu, 22 Dec 2011 18:07:57 +0100 Message-ID: <871urwsff6.fsf@thomas.inf.ethz.ch> References: <7vr4zxeaz5.fsf@alter.siamese.dyndns.org> <7vmxale9so.fsf@alter.siamese.dyndns.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE Cc: =?utf-8?B?w4Z2YXIgQXJuZmrDtnLDsA==?= Bjarmason , To: Junio C Hamano X-From: git-owner@vger.kernel.org Thu Dec 22 18:08:11 2011 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@lo.gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.180.67]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1Rdm7m-0005Qh-LI for gcvg-git-2@lo.gmane.org; Thu, 22 Dec 2011 18:08:11 +0100 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1755470Ab1LVRIF convert rfc822-to-quoted-printable (ORCPT ); Thu, 22 Dec 2011 12:08:05 -0500 Received: from edge20.ethz.ch ([82.130.99.26]:4166 "EHLO edge20.ethz.ch" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1751966Ab1LVRIE convert rfc822-to-8bit (ORCPT ); Thu, 22 Dec 2011 12:08:04 -0500 Received: from CAS11.d.ethz.ch (172.31.38.211) by edge20.ethz.ch (82.130.99.26) with Microsoft SMTP Server (TLS) id 14.1.355.2; Thu, 22 Dec 2011 18:07:59 +0100 Received: from thomas.inf.ethz.ch.ethz.ch (129.132.153.233) by CAS11.d.ethz.ch (172.31.38.211) with Microsoft SMTP Server (TLS) id 14.1.355.2; Thu, 22 Dec 2011 18:08:00 +0100 In-Reply-To: <7vmxale9so.fsf@alter.siamese.dyndns.org> (Junio C. Hamano's message of "Wed, 21 Dec 2011 16:20:55 -0800") User-Agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/23.3 (gnu/linux) X-Originating-IP: [129.132.153.233] Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: Junio C Hamano writes: > =C3=86var Arnfj=C3=B6r=C3=B0 Bjarmason writes: > >> I think the easiest way to tackle that sort of thing is to just do: >> >> _("hint: %.*s\n") >> >> And have a TRANSLATORS comment indicating that the format string >> should be kept, but that translators can move around the "hint", GNU >> gettext also has a msgcheck feature to check that format strings are >> compatible in the translations. > > Good point. Thanks. Note that your commit message in pu still says - append each line in the result to localization of the "hint: " p= refix. even though you now fixed that to be more general. (It also has a very weird case of mixed indentation when I view it with 'git show': advise(_("Please rename %s to something else"), gostak); advise(_("so that we can avoid distimming %s unnecessarily.= "), doshes); Apparently the first line is indented with a tab, and the second with 8 spaces.) --=20 Thomas Rast trast@{inf,student}.ethz.ch