From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Thomas Rast Subject: Re: [PATCH] l10n: de.po: fix some minor issues Date: Mon, 21 Jan 2013 20:21:58 +0100 Message-ID: <87622ql4tl.fsf@pctrast.inf.ethz.ch> References: <1358794945-4254-1-git-send-email-ralf.thielow@gmail.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE Cc: , , To: Ralf Thielow X-From: git-owner@vger.kernel.org Mon Jan 21 20:22:28 2013 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@plane.gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.180.67]) by plane.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1TxMwt-0006SF-Ip for gcvg-git-2@plane.gmane.org; Mon, 21 Jan 2013 20:22:27 +0100 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1756113Ab3AUTWE convert rfc822-to-quoted-printable (ORCPT ); Mon, 21 Jan 2013 14:22:04 -0500 Received: from edge20.ethz.ch ([82.130.99.26]:50743 "EHLO edge20.ethz.ch" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1755704Ab3AUTWD convert rfc822-to-8bit (ORCPT ); Mon, 21 Jan 2013 14:22:03 -0500 Received: from CAS22.d.ethz.ch (172.31.51.112) by edge20.ethz.ch (82.130.99.26) with Microsoft SMTP Server (TLS) id 14.2.298.4; Mon, 21 Jan 2013 20:21:56 +0100 Received: from pctrast.inf.ethz.ch.ethz.ch (129.132.208.154) by CAS22.d.ethz.ch (172.31.51.112) with Microsoft SMTP Server (TLS) id 14.2.298.4; Mon, 21 Jan 2013 20:21:59 +0100 In-Reply-To: <1358794945-4254-1-git-send-email-ralf.thielow@gmail.com> (Ralf Thielow's message of "Mon, 21 Jan 2013 20:02:25 +0100") User-Agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/24.2 (gnu/linux) X-Originating-IP: [129.132.208.154] Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: Ralf Thielow writes: > This fixes some minor issues and improves the > German translation a bit. The following things > were changed: > - use complete sentences in option related messages > - translate "use" consistently as "verwendet" > - don't translate "make sense" as "macht Sinn" > > Signed-off-by: Ralf Thielow It would be easier on the reviewers if you could split out such search&replace changes as s/benutzt/verwendet/ into a separate patch. I'm not sure though which one would be more error-prone. As it stands, it's very tiring to review because of the very similar s/// changes, an= d I am unlikely to spot any other change or mistake in a message that undergoes the substitution. With my proposal, I'd just skip reviewing the s/// patch :-) [No, don't change it for this patch; not worth the splitting effort.] > #: builtin/checkout.c:964 > msgid "paths cannot be used with switching branches" > -msgstr "Pfade k=C3=B6nnen nicht mit dem Wechseln von Zweigen benutzt= werden" > +msgstr "Pfade k=C3=B6nnen nicht mit dem Wechseln von Zweigen verwend= et werden" > =20 > #: builtin/checkout.c:967 builtin/checkout.c:971 > #, c-format > msgid "'%s' cannot be used with switching branches" > -msgstr "'%s' kann nicht mit dem Wechseln von Zweigen benutzt werden" > +msgstr "'%s' kann nicht mit dem Wechseln von Zweigen verwendet werde= n" Not new, but they sound a bit strange to me. Perhaps "kann nicht *beim= * Wechseln von Zweigen verwendet werden"? > #: builtin/clone.c:734 > #, c-format > @@ -3293,7 +3297,7 @@ msgstr "Abstand zwischen Spalten" > =20 > #: builtin/column.c:51 > msgid "--command must be the first argument" > -msgstr "Option --command muss zuerst angegeben werden" > +msgstr "Die Option --command muss zuerst angegeben werden." Not new either, but also took a second reading. Maybe "muss an erster Stelle stehen"? > #: builtin/describe.c:482 > msgid "--dirty is incompatible with committishes" > -msgstr "--dirty ist inkompatibel mit Versionen" > +msgstr "Die Option --dirty ist inkompatibel mit Versionen." I think in this case it would sound nicer if you used the "Die Option --dirty kann nicht mit Versionen verwendet werden" pattern instead of the "inkompatibel" one. > #: builtin/grep.c:866 > msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" > -msgstr "--open-files-in-pager arbeitet nur innerhalb des Arbeitsbaum= s" > +msgstr "Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des " > +"Arbeitsbaums." =2E.. " verwendet werden"! > #: builtin/grep.c:897 > msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." > -msgstr "" > -"--[no-]exlude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten benutzt= werden" > +msgstr "Die Option --[no-]exlude-standard kann nicht mit beobachtete= n " > +"Inhalten verwendet werden." Typo in --no-exClude-standard. (It was in the old version, too.) > #: builtin/log.c:1218 > msgid "--name-only does not make sense" > -msgstr "--name-only macht keinen Sinn" > +msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden." If you were curious as to the point of the message (even in English): it's only triggered by format-patch. --=20 Thomas Rast trast@{inf,student}.ethz.ch