git.vger.kernel.org archive mirror
 help / color / mirror / Atom feed
* [PATCH] l10n: de.po: correct translation of "bisect" messages
@ 2013-02-23 17:04 Ralf Thielow
  2013-02-23 17:25 ` Thomas Rast
  2013-02-23 18:17 ` [PATCHv2] " Ralf Thielow
  0 siblings, 2 replies; 4+ messages in thread
From: Ralf Thielow @ 2013-02-23 17:04 UTC (permalink / raw)
  To: trast, jk, stimming; +Cc: git, Ralf Thielow

The term "bisect" was translated as "halbieren", we should
translate it as "binäre Suche" (binary search). While at
there, we should leave "bisect run" untranslated since it's
a subcommand of "git bisect".

Suggested-by: Thomas Rast <trast@inf.ethz.ch>
Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
---
 po/de.po | 18 +++++++++---------
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c0e5398..58a1a46 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1349,11 +1349,11 @@ msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
 #: wt-status.c:958
 #, c-format
 msgid "You are currently bisecting branch '%s'."
-msgstr "Sie sind gerade beim Halbieren in Zweig '%s'."
+msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche in Zweig '%s'."
 
 #: wt-status.c:962
 msgid "You are currently bisecting."
-msgstr "Sie sind gerade beim Halbieren."
+msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
 
 #: wt-status.c:965
 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
@@ -9247,7 +9247,7 @@ msgstr ""
 
 #: git-bisect.sh:140
 msgid "won't bisect on seeked tree"
-msgstr "\"bisect\" auf gesuchtem Zweig nicht möglich"
+msgstr "binäre Suche auf gesuchtem Zweig nicht möglich"
 
 #: git-bisect.sh:144
 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
@@ -9280,7 +9280,7 @@ msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
 #. this is less optimum.
 #: git-bisect.sh:273
 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
-msgstr "Warnung: halbiere nur mit einer fehlerhaften Version"
+msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einer fehlerhaften Version"
 
 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
 #. translation. The program will only accept English input
@@ -9310,7 +9310,7 @@ msgstr ""
 
 #: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
 msgid "We are not bisecting."
-msgstr "Wir sind nicht beim Halbieren."
+msgstr "keine binären Suche im Gange"
 
 #: git-bisect.sh:354
 #, sh-format
@@ -9350,12 +9350,12 @@ msgid ""
 "bisect run failed:\n"
 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
 msgstr ""
-"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n"
+"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
 "Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
 
 #: git-bisect.sh:453
 msgid "bisect run cannot continue any more"
-msgstr "Ausführung der Halbierung kann nicht mehr fortgesetzt werden"
+msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
 
 #: git-bisect.sh:459
 #, sh-format
@@ -9363,12 +9363,12 @@ msgid ""
 "bisect run failed:\n"
 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
 msgstr ""
-"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n"
+"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
 "'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
 
 #: git-bisect.sh:466
 msgid "bisect run success"
-msgstr "Halbierung erfolgreich ausgeführt"
+msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
 
 #: git-pull.sh:21
 msgid ""
-- 
1.8.2.rc0.22.gb3600c3

^ permalink raw reply related	[flat|nested] 4+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2013-02-23 18:18 UTC | newest]

Thread overview: 4+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2013-02-23 17:04 [PATCH] l10n: de.po: correct translation of "bisect" messages Ralf Thielow
2013-02-23 17:25 ` Thomas Rast
2013-02-23 18:16   ` Ralf Thielow
2013-02-23 18:17 ` [PATCHv2] " Ralf Thielow

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).