From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Thomas Rast Subject: Re: [PATCH de.po 5/5] de.po: collection of suggestions Date: Wed, 2 May 2012 21:43:07 +0200 Message-ID: <87lilaxtbo.fsf@thomas.inf.ethz.ch> References: Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE Cc: Jiang Xin , Git List , Junio C Hamano , Jan =?utf-8?Q?Kr=C3=BCger?= , Christian Stimming To: Ralf Thielow X-From: git-owner@vger.kernel.org Wed May 02 21:43:25 2012 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@plane.gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.180.67]) by plane.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1SPfSP-0002YB-2v for gcvg-git-2@plane.gmane.org; Wed, 02 May 2012 21:43:25 +0200 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1757021Ab2EBTnN convert rfc822-to-quoted-printable (ORCPT ); Wed, 2 May 2012 15:43:13 -0400 Received: from edge20.ethz.ch ([82.130.99.26]:47635 "EHLO edge20.ethz.ch" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1757005Ab2EBTnL convert rfc822-to-8bit (ORCPT ); Wed, 2 May 2012 15:43:11 -0400 Received: from CAS12.d.ethz.ch (172.31.38.212) by edge20.ethz.ch (82.130.99.26) with Microsoft SMTP Server (TLS) id 14.2.283.3; Wed, 2 May 2012 21:43:09 +0200 Received: from thomas.inf.ethz.ch.ethz.ch (80.219.152.203) by CAS12.d.ethz.ch (172.31.38.212) with Microsoft SMTP Server (TLS) id 14.1.355.2; Wed, 2 May 2012 21:43:08 +0200 In-Reply-To: (Ralf Thielow's message of "Wed, 2 May 2012 20:36:40 +0200") User-Agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/23.3 (gnu/linux) X-Originating-IP: [80.219.152.203] Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: Ralf Thielow writes: >> =C2=A0#: wt-status.c:207 >> =C2=A0msgid "bug" >> -msgstr "Fehler" >> +msgstr "Bug" > > I don't think that "Bug" is a better translation than "Fehler". It's = not > really a German word. Most of the German people should > know what that means, but at least it's the same question > like the translation of terms like "commit". I removed it for now. Ok. My rationale was that given "Bug", the user would be more likely t= o send an email reporting it. But it probably doesn't matter. --=20 Thomas Rast trast@{inf,student}.ethz.ch