From: Thomas Rast <trast@inf.ethz.ch>
To: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
Cc: <jk@jk.gs>, <stimming@tuhh.de>, <git@vger.kernel.org>
Subject: Re: [PATCH] l10n: de.po: translate 11 new messages
Date: Mon, 28 Jan 2013 11:33:09 +0100 [thread overview]
Message-ID: <87sj5l38d6.fsf@pctrast.inf.ethz.ch> (raw)
In-Reply-To: <1359353699-3987-1-git-send-email-ralf.thielow@gmail.com> (Ralf Thielow's message of "Mon, 28 Jan 2013 07:14:59 +0100")
Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> writes:
> Translate 11 new messages came from git.pot update
> in 46bc403 (l10n: Update git.pot (11 new, 7 removed
> messages)).
> #: builtin/log.c:104
> msgid "Use mail map file"
> -msgstr ""
> +msgstr "verwendet \"mailmap\"-Datei"
Note that case differs here, but it's the English one that doesn't fit
the pattern -- option descriptions usually start with lowercase.
> #: builtin/reset.c:275
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
> -msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
> +msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Revision auflösen."
You don't have "revision" in the glossary[1] yet. Wouldn't it be
appropriate to treat it as "commit", and translate as "Version" to avoid
introducing yet another term?
Or am I missing some subtle distinction between commit and revision?
Since it's only a single nit, feel free to add my ack when you reroll:
Acked-by: Thomas Rast <trast@inf.ethz.ch>
[1] https://github.com/ralfth/git-po-de/wiki/Glossary
--
Thomas Rast
trast@{inf,student}.ethz.ch
next prev parent reply other threads:[~2013-01-28 10:33 UTC|newest]
Thread overview: 12+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2013-01-28 6:14 [PATCH] l10n: de.po: translate 11 new messages Ralf Thielow
2013-01-28 10:33 ` Thomas Rast [this message]
2013-01-28 17:55 ` Ralf Thielow
2013-01-28 20:33 ` Philip Oakley
2013-01-29 7:42 ` Ralf Thielow
2013-01-28 16:39 ` Joachim Schmitz
2013-01-28 18:13 ` Ralf Thielow
2013-01-28 20:52 ` Philip Oakley
2013-01-28 18:33 ` [PATCHv2] " Ralf Thielow
2013-01-28 18:33 ` [PATCH] l10n: de.po: translate "revision" consistently as "Version" Ralf Thielow
2013-02-01 18:42 ` [PATCH] l10n: de.po: translate "revision" consistently as "Revision" Ralf Thielow
2013-01-28 18:33 ` [PATCH] l10n: de.po: translate "reset" as "neu setzen" Ralf Thielow
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=87sj5l38d6.fsf@pctrast.inf.ethz.ch \
--to=trast@inf.ethz.ch \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=jk@jk.gs \
--cc=ralf.thielow@gmail.com \
--cc=stimming@tuhh.de \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).