git.vger.kernel.org archive mirror
 help / color / mirror / Atom feed
From: Thomas Rast <trast@inf.ethz.ch>
To: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
Cc: <jk@jk.gs>, <stimming@tuhh.de>, <git@vger.kernel.org>,
	<worldhello.net@gmail.com>
Subject: Re: [PATCH/RFC] l10n: de.po: translate 2 new messages
Date: Thu, 6 Sep 2012 18:44:30 +0200	[thread overview]
Message-ID: <87sjavcd8x.fsf@thomas.inf.ethz.ch> (raw)
In-Reply-To: <1346865100-10908-1-git-send-email-ralf.thielow@gmail.com> (Ralf Thielow's message of "Wed, 5 Sep 2012 19:11:40 +0200")

Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> writes:

> "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
> "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
[...]
> +"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutze den gleichartigen"
> +" Modus 'current' anstatt 'simple', falls du gelegentlich ältere Versionen von"
> +" Git benutzt)"

You translate "similar" as "gleichartig", which sounds too much like
"the same" to me.  Perhaps "ähnlich"?  Or is there no danger of
confusing this in de_DE usage?

Ack on the rest.

-- 
Thomas Rast
trast@{inf,student}.ethz.ch

  parent reply	other threads:[~2012-09-06 16:45 UTC|newest]

Thread overview: 18+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2012-09-05 17:11 [PATCH/RFC] l10n: de.po: translate 2 new messages Ralf Thielow
2012-09-05 17:21 ` Ralf Thielow
2012-09-06 16:44 ` Thomas Rast [this message]
2012-09-06 17:15   ` Ralf Thielow
2012-09-07 10:31 ` Jiang Xin
2012-09-07 16:36   ` Ralf Thielow
2012-09-07 17:05     ` Ralf Thielow
2012-09-07 17:12       ` Ralf Thielow
2012-09-07 17:44       ` Junio C Hamano
2012-09-07 19:05         ` [PATCH 0/2] multiline prefixes on messages Ralf Thielow
2012-09-07 19:05           ` [PATCH 1/2] advice: extract function to print messages with prefix Ralf Thielow
2012-09-07 19:32             ` Junio C Hamano
2012-09-07 19:56               ` Ralf Thielow
2012-09-07 20:52                 ` Junio C Hamano
2012-09-07 21:09                   ` Ralf Thielow
2012-09-07 21:16                     ` Junio C Hamano
2012-09-07 21:20                       ` Junio C Hamano
2012-09-07 19:05           ` [PATCH 2/2] i18n: mark prefix "warning:" for translation Ralf Thielow

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=87sjavcd8x.fsf@thomas.inf.ethz.ch \
    --to=trast@inf.ethz.ch \
    --cc=git@vger.kernel.org \
    --cc=jk@jk.gs \
    --cc=ralf.thielow@gmail.com \
    --cc=stimming@tuhh.de \
    --cc=worldhello.net@gmail.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).