From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: David Kastrup Subject: Re: [PATCH v2 2/2] blame: use different blame_date_width for different locale Date: Tue, 22 Apr 2014 12:01:02 +0200 Message-ID: <87vbu1ptsx.fsf@fencepost.gnu.org> References: <07e4dcdc98b5eb9c78b9ed53bf2adc3b33139b67.1398010052.git.worldhello.net@gmail.com> <7vbnvvllx4.fsf@alter.siamese.dyndns.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Cc: Jiang Xin , Duy Nguyen , Brian Gesiak , Git List To: Junio C Hamano X-From: git-owner@vger.kernel.org Tue Apr 22 12:01:39 2014 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@plane.gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.180.67]) by plane.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1WcXWA-0008V3-Km for gcvg-git-2@plane.gmane.org; Tue, 22 Apr 2014 12:01:34 +0200 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1755466AbaDVKBa (ORCPT ); Tue, 22 Apr 2014 06:01:30 -0400 Received: from fencepost.gnu.org ([208.118.235.10]:58005 "EHLO fencepost.gnu.org" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1755407AbaDVKB1 (ORCPT ); Tue, 22 Apr 2014 06:01:27 -0400 Received: from localhost ([127.0.0.1]:57046 helo=lola) by fencepost.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1WcXW1-0001qg-UO; Tue, 22 Apr 2014 06:01:26 -0400 Received: by lola (Postfix, from userid 1000) id 43D4FE0524; Tue, 22 Apr 2014 12:01:02 +0200 (CEST) In-Reply-To: <7vbnvvllx4.fsf@alter.siamese.dyndns.org> (Junio C. Hamano's message of "Sun, 20 Apr 2014 14:40:23 -0700") User-Agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/24.4.50 (gnu/linux) Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: Junio C Hamano writes: > This is not wrong per-se, but I am not sure if translators would > understand that "years and months ago" may not be the longuest > variant for their language and they are asked to use "89 seconds > ago" if the translation of that is longer than the translation for > "4 years, 11 months ago" in their language, with the given > explanation. What's with the 89? And the other semi-magic numbers? If we fear about non-arabic number formatting, at least in French French the worst offender may be quatre-vingt-quatorze ("four score and fourteen") or quatre-vingt-dix-neuf ("four score and nineteen"), namely 94 or 99. But I think it's improbable to get worded formatting here anyway. Or are those the largest values with their respective granularity? -- David Kastrup