From: Michael Witten <mfwitten@gmail.com>
To: kusmabite@gmail.com
Cc: "Ramkumar Ramachandra" <artagnon@gmail.com>,
"Dimitris Glezos" <glezos@indifex.com>,
"Ævar Arnfjörð" <avarab@gmail.com>,
"Git List" <git@vger.kernel.org>,
"Jonathan Nieder" <jrnieder@gmail.com>,
"Junio C Hamano" <gitster@pobox.com>
Subject: Re: Using Transifex in git.git
Date: Wed, 15 Jun 2011 13:45:57 +0000 [thread overview]
Message-ID: <BANLkTikkOMmp869q8x4c8PPe1AGKP4+Qfw@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <BANLkTin9bhtB_OPMWCVsbtKBpRXp2o=uLA@mail.gmail.com>
On Wed, Jun 15, 2011 at 13:21, Erik Faye-Lund <kusmabite@gmail.com> wrote:
> On Tue, Jun 14, 2011 at 7:57 AM, Ramkumar Ramachandra
> <artagnon@gmail.com> wrote:
>> I think it's a good idea to use a system like Transifex to manage
>> translations for git.git, so that we can attract a large number of
>> non-technical translators.
>
> Are we sure we want non-technical translators to translate Git, a
> highly technical program with many technical terms?
>
> I'm guessing that Git probably should be translated by it's users,
> because we have a lot of Git-jargon that is difficult for people who
> doesn't know Git to translate. But perhaps an initial translation for
> each language is enough to establish a language-specific translation
> of all Git-jargon, and then afterwards we can get help from
> non-technical people to improve the language? I'm just asking, I don't
> know how Transifex works at all...
I think your second paragraph ALMOST has the right of it.
Open source showed us the virtue of "Release early and release often";
it's best to get people using something even if it's crap at first,
especially because people can then figure out what needs to be
bettered.
Wikipedia showed us that if we reduce the requirements to contribution
(which, if you think about it, also means that backwards compatibility
must be largely forgone), then the net result is a constantly and
rapidly improving product (albeit with minor but inconsequential
setbacks due to fools and miscreants).
So, who cares if the translation for the Nǁngǃke language (look it up)
is initially junk at first; if it's easy to fix, then it will rapidly
improve into a steady state of high quality.
next prev parent reply other threads:[~2011-06-15 13:46 UTC|newest]
Thread overview: 14+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2011-06-14 5:57 Using Transifex in git.git Ramkumar Ramachandra
2011-06-14 9:16 ` Andreas Ericsson
2011-06-14 10:12 ` Ramkumar Ramachandra
2011-06-14 9:37 ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
2011-06-14 11:02 ` Ramkumar Ramachandra
2011-06-14 12:07 ` Andreas Ericsson
2011-06-15 7:33 ` Ramkumar Ramachandra
2011-06-15 8:22 ` Andreas Ericsson
2011-06-15 10:10 ` Ramkumar Ramachandra
2011-06-15 20:40 ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
2011-06-15 20:58 ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
2011-06-15 13:21 ` Erik Faye-Lund
2011-06-15 13:45 ` Michael Witten [this message]
2011-06-15 20:43 ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=BANLkTikkOMmp869q8x4c8PPe1AGKP4+Qfw@mail.gmail.com \
--to=mfwitten@gmail.com \
--cc=artagnon@gmail.com \
--cc=avarab@gmail.com \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=gitster@pobox.com \
--cc=glezos@indifex.com \
--cc=jrnieder@gmail.com \
--cc=kusmabite@gmail.com \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).