From: Duy Nguyen <pclouds@gmail.com>
To: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
Cc: "SZEDER Gábor" <szeder.dev@gmail.com>,
"Git Mailing List" <git@vger.kernel.org>
Subject: Re: [PATCH 12/12] fsck: mark strings for translation
Date: Mon, 29 Oct 2018 17:14:37 +0100 [thread overview]
Message-ID: <CACsJy8CE2mi69kXcs2sFYm34txfDb24Qqm4bgv_w3WAcYEEFLg@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <xmqqsh0o3kuw.fsf@gitster-ct.c.googlers.com>
On Mon, Oct 29, 2018 at 3:09 PM Junio C Hamano <gitster@pobox.com> wrote:
>
> SZEDER Gábor <szeder.dev@gmail.com> writes:
>
> >> - fprintf(stderr, "%s in %s %s: %s\n",
> >> - msg_type, printable_type(obj), describe_object(obj), err);
> >> + fprintf_ln(stderr, _("%s in %s %s: %s"),
> >
> > Are the (f)printf() -> (f)printf_ln() changes all over
> > 'builtin/fsck.c' really necessary to mark strings for translation?
>
> It is beyond absolute minimum but I saw it argued here that this
> makes it easier to manage the .po and .pot files if your message
> strings do not end with LF, a you are much less likely to _add_
> unneeded LF to the translated string than _lose_ LF at the end of
> translated string.
Especially when \n plays an important role and we don't trust
translators to keep it [1] [2]. It's probably a too defensive stance
and often does not apply, so nowadays I do it just to keep a
consistent pattern in the code.
[1] https://public-inbox.org/git/20120308220131.GA10122@burratino/#t
[2] but then translators can crash programs anyway (e.g. changing %d
to %s...) we just trust gettext tools to catch problems early.
--
Duy
next prev parent reply other threads:[~2018-10-29 16:15 UTC|newest]
Thread overview: 71+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2018-10-28 6:51 [PATCH 00/12] Mark more strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 01/12] git.c: mark " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 02/12] alias.c: mark split_cmdline_strerror() " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 03/12] archive.c: mark more " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 04/12] attr.c: mark more string " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 05/12] read-cache.c: mark more strings " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 06/12] read-cache.c: add missing colon separators Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 07/12] reflog: mark strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 08/12] remote.c: mark messages " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-29 7:56 ` Junio C Hamano
2018-10-29 16:16 ` Duy Nguyen
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 09/12] repack: mark more strings " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 10/12] parse-options: replace opterror() with optname() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 11/12] parse-options.c: mark more strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28 6:51 ` [PATCH 12/12] fsck: mark " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-29 10:53 ` SZEDER Gábor
2018-10-29 14:09 ` Junio C Hamano
2018-10-29 16:14 ` Duy Nguyen [this message]
2018-10-29 17:38 ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
2018-10-29 17:43 ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
2018-11-01 1:36 ` Jiang Xin
2018-10-30 23:27 ` Jonathan Nieder
2018-11-05 17:21 ` Duy Nguyen
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 00/16] Mark more " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 01/16] git.c: mark " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06 2:02 ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 02/16] alias.c: mark split_cmdline_strerror() " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 03/16] archive.c: mark more " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06 2:09 ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 04/16] attr.c: mark more string " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 05/16] read-cache.c: turn die("internal error") to BUG() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06 2:10 ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 06/16] read-cache.c: mark more strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 07/16] read-cache.c: add missing colon separators Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06 2:12 ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 08/16] reflog: mark strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06 2:13 ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 09/16] remote.c: turn some error() or die() to BUG() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06 2:21 ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 10/16] remote.c: mark messages for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 11/16] repack: mark more strings " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 12/16] parse-options: replace opterror() with optname() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06 2:33 ` Junio C Hamano
2018-11-06 14:02 ` Ramsay Jones
2018-11-06 19:08 ` Jeff King
2018-11-10 4:55 ` Duy Nguyen
2018-11-10 14:59 ` Ramsay Jones
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 13/16] parse-options.c: turn some die() to BUG() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06 3:27 ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 14/16] parse-options.c: mark more strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 15/16] fsck: reduce word legos to help i18n Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06 3:41 ` Junio C Hamano
2018-11-10 4:59 ` Duy Nguyen
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 16/16] fsck: mark strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:15 ` [PATCH v3 00/16] Mark more " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 01/16] git.c: mark " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 02/16] alias.c: mark split_cmdline_strerror() " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 03/16] archive.c: mark more " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 04/16] attr.c: mark more string " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 05/16] read-cache.c: turn die("internal error") to BUG() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 06/16] read-cache.c: mark more strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 07/16] read-cache.c: add missing colon separators Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 08/16] reflog: mark strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 09/16] remote.c: turn some error() or die() to BUG() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 10/16] remote.c: mark messages for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 11/16] repack: mark more strings " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 12/16] parse-options: replace opterror() with optname() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 13/16] parse-options.c: turn some die() to BUG() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 14/16] parse-options.c: mark more strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 15/16] fsck: reduce word legos to help i18n Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10 5:16 ` [PATCH v3 16/16] fsck: mark strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=CACsJy8CE2mi69kXcs2sFYm34txfDb24Qqm4bgv_w3WAcYEEFLg@mail.gmail.com \
--to=pclouds@gmail.com \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=gitster@pobox.com \
--cc=szeder.dev@gmail.com \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).