From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Ralf Thielow Subject: Re: English/German terminology, git.git's de.po, and pro-git Date: Mon, 13 May 2013 18:30:30 +0200 Message-ID: References: <87k3n36nvo.fsf@linux-k42r.v.cablecom.net> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Cc: Christian Stimming , Sven Fuchs , Ralph Haussmann , git , Jan Engelhardt , =?UTF-8?Q?Jan_Kr=C3=BCger?= To: Thomas Rast X-From: git-owner@vger.kernel.org Mon May 13 18:30:40 2013 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@plane.gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.180.67]) by plane.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1Ubve1-0003tH-Bz for gcvg-git-2@plane.gmane.org; Mon, 13 May 2013 18:30:37 +0200 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1751526Ab3EMQad (ORCPT ); Mon, 13 May 2013 12:30:33 -0400 Received: from mail-we0-f173.google.com ([74.125.82.173]:38849 "EHLO mail-we0-f173.google.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1751375Ab3EMQac (ORCPT ); Mon, 13 May 2013 12:30:32 -0400 Received: by mail-we0-f173.google.com with SMTP id q54so6287549wes.4 for ; Mon, 13 May 2013 09:30:31 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=mime-version:x-received:in-reply-to:references:date:message-id :subject:from:to:cc:content-type; bh=rd2DOR5zz2vpvLhuj0ebtuLgi4DKlgxq+nDvo9Oizro=; b=G7ZE3EdzbONRcCdiZ8eVNr1C0ZN4//Ad48JHAevCoUARAby9I72IsNhO2fXP5M0sN9 0H3Q5HwAbrMC1vWzPBP5T6o6TKf4LpMcqVm0DPQjPR4R7Lc9SFBOpEWHh+n9eNuf7pHC a0fYUrsGd1hlCoBkzprqMCNsQEvxb+GnX228KP88wc13Itmt0u8jzkVxyJ5NE0cSz35D O8DFxo5ziQIB+CnAsUhTt5E8ELNAN1EW7csxR3t2dChrTS5VbITjtNy3VSJ1AgVAvC3v 2JWW0g91d9mCbhhXnvAi3QCoM+ZmZnROi11d40YkPZt5p7agcgyWWG4T8nOTGCJ90ZFe hv0Q== X-Received: by 10.180.86.38 with SMTP id m6mr20253427wiz.25.1368462630364; Mon, 13 May 2013 09:30:30 -0700 (PDT) Received: by 10.194.82.41 with HTTP; Mon, 13 May 2013 09:30:30 -0700 (PDT) In-Reply-To: <87k3n36nvo.fsf@linux-k42r.v.cablecom.net> Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: 2013/5/13 Thomas Rast : > Hi > > I hope I got together a Cc list that pretty much represents everyone > involved in git core and pro-git book translation into German. > > As I am sure you are all aware, there are two main religions as to how > one can translate technical material into German: leave the technical > terms mostly in English, or translate them to an appropriate > corresponding word. I'll denote them G+E and Ger, respectively. I > would really like to avoid rehashing that entire discussion in this > thread, if at all possible; we've flogged that horse enough. See > e.g. [1] for previous threads on the git list about the transation. > > However, an unfortunate and unsatisfactory situation has developed: > Christian Stimming's git-gui de.po uses a Ger translation, and Ralf > Thielow built core git's de.po on top of it, so it's also Ger. > > Meanwhile, and independently, Sven Fuchs and Ralph Haussmann wrote a > translation of pro-git (which is also quite mature at this point, having > apparently begun in 2009), and as you probably guessed by now, it's G+E. > > So that leaves us at a point where "the" libre Git book (and also the > one that happens to be hosted on git-scm.com, the official site) does > not match the terminology used by German git. > > Like, at all. They're not even remotely near each other. > > Therefore, a total newbie would find at least one of those two totally > useless. I haven't done a comprehensive survey yet, but it is my > impression that the commercial git books are also G+E, so the > hypothetical newbie would be stuck learning the English terms in one of > the two regardless. > > So where to go from this mess? > > Obviously -- unless the agreement is that the status quo should persist > -- we'd first have to sort out what the preferable translation should > be. And I'm a bit scared of trying, except that a straw poll on IRC > gave me some hope that a simple majority vote could help settle it. > > My vote is G+E. > My vote is G+E, too. IMO the users should read the same terms in Git messages as they read in the majority of German Git-books/blogs/etc. (I don't know one of them where Git terms are translated.) I think that would make users life easier and less confusing. > After that, we should create a unified glossary. Even in the G+E case, > a few terms would presumably be translated fully and some others might > have partial translations (checkout -> auschecken?). The current > glossary for git's de.po is [2]. I have no idea what Sven and Ralph do. > Perhaps a github wiki page would be fine for everyone? > > Finally, converting the existing translation will require some manpower. > I'll help review things, as I have previously done for translation > updates of core git de.po; perhaps with a few more volunteers it can be > done pretty quickly. > > Thanks for your time. > > - Thomas > > > > [1] http://thread.gmane.org/gmane.comp.version-control.git/58315 > http://thread.gmane.org/gmane.comp.version-control.git/156226/focus=156373 > http://thread.gmane.org/gmane.comp.version-control.git/196779/focus=196792 > > [2] https://github.com/ralfth/git-po-de/wiki/Glossary > > -- > Thomas Rast > trast@{inf,student}.ethz.ch