From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Fabio Scotoni Subject: Re: German translation of git man pages Date: Wed, 30 Jul 2008 16:05:03 +0200 (CEST) Message-ID: Mime-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; format=flowed; charset=US-ASCII To: git@vger.kernel.org X-From: git-owner@vger.kernel.org Wed Jul 30 16:07:48 2008 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.176.167]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.50) id 1KOCJp-0000pl-9R for gcvg-git-2@gmane.org; Wed, 30 Jul 2008 16:06:21 +0200 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1753843AbYG3OFJ (ORCPT ); Wed, 30 Jul 2008 10:05:09 -0400 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1753259AbYG3OFJ (ORCPT ); Wed, 30 Jul 2008 10:05:09 -0400 Received: from mail-proxy-be-01.sunrise.ch ([194.158.229.48]:11067 "EHLO gw-out-be-01.be08.sunrise.ch" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1751043AbYG3OFH (ORCPT ); Wed, 30 Jul 2008 10:05:07 -0400 Received: from orion.esse.ch (adsl-62-167-95-8.adslplus.ch [62.167.95.8]) by gw-out-be-01.be08.sunrise.ch (8.13.1/8.13.5) with ESMTP id m6UE54aA022483 for ; Wed, 30 Jul 2008 16:05:04 +0200 Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by orion.esse.ch (Postfix) with ESMTP id 74ED85E28 for ; Wed, 30 Jul 2008 16:05:04 +0200 (CEST) Received: from orion.esse.ch ([127.0.0.1]) by localhost (orion.esse.ch [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id 08532-01 for ; Wed, 30 Jul 2008 16:05:04 +0200 (CEST) Received: from hydra (localhost [127.0.0.1]) by orion.esse.ch (Postfix) with ESMTP id D73E25E17 for ; Wed, 30 Jul 2008 16:05:03 +0200 (CEST) Received: from 192.168.1.9 ([192.168.1.9] helo=hydra) by ASSP-nospam; 30 Jul 2008 16:05:03 +0200 User-Agent: Alpine 1.10 (LNX 962 2008-03-14) X-Virus-Scanned: by amavisd-new at esse.ch Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: Hello, On Wed, 2008-07-30 at 14:25 +0200, Stephan Beyer wrote: > The glossary may also be a good help: > http://git.kernel.org/?p=git/git.git;a=blob;f=git-gui/po/glossary/de.po I think we should follow this Glossary. Git-gui users should not be forced to learn again. Learning git is already enough work. On Wed, 2008-07-30 at 13:18 +0200, David Soria Parra wrote: > You might want to provide a public repository, which we can pull from > and send you patches. Of course. Here it is: git://repo.or.cz/srv/git/gitman-de.git (You may blame me now for using a public repository.) I did create the mob user ( http://repo.or.cz/mob.html ) and it's branch. Pushing only over ssh. I used the repository of git from yesterday. The only translated file at the moment is gittutorial-de.txt. Every file without -de at its end is the original English file. DO NOT MODIFY them. If files with -de at their end have English passages or are completely English means, they haven't been translated. Note: You should fix any Eszett errors, I'm Swiss, so i was unable to insert any Eszetts. On Wed, 2008-07-30 at 13:06 +0200, Stephen R. van den Berg wrote: > A good translation will translate those words. However, since the > commandline interface uses the English words, you'll be forced to > re-explain that relationship a lot of times (using parenthesis, most > likely). I think we should avoid this. It just makes the text more unclear and harder to understand. Instead, we should provide something like "gitglossary-de.1", so interested users can look up our translations of English words. On Wed, 2008-07-30 at 11:21 +0000, Mark Struberg wrote: > (Reminds me of some old Siemens BS2000 mainfraims back in the 80s. > They translated really ALL terms to german, which was frankly > completely unreadable) Yes, I exactly know what you mean and I would like to keep some terms, but they were translated to German and so I feel forced to copy the glossary of git-gui. With best regards, Fabio Scotoni