From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: =?ISO-8859-1?Q?Andr=E9_Goddard_Rosa?= Subject: Re: [PATCH] Fix typos on pt_BR/gittutorial.txt translation Date: Thu, 30 Jul 2009 19:51:17 -0300 Message-ID: References: <20090730145044.GA1727@vespa.holoscopio.com> <4A71C6A7.80008@drmicha.warpmail.net> <7viqhaar7v.fsf@alter.siamese.dyndns.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 7bit Cc: Michael J Gruber , Thadeu Lima de Souza Cascardo , Git Mailing List , "Carlos R. Mafra" To: Junio C Hamano X-From: git-owner@vger.kernel.org Fri Jul 31 00:51:28 2009 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.176.167]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.50) id 1MWeT9-0002Iq-Jn for gcvg-git-2@gmane.org; Fri, 31 Jul 2009 00:51:28 +0200 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1751819AbZG3WvT (ORCPT ); Thu, 30 Jul 2009 18:51:19 -0400 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1751807AbZG3WvS (ORCPT ); Thu, 30 Jul 2009 18:51:18 -0400 Received: from mail-vw0-f199.google.com ([209.85.212.199]:36933 "EHLO mail-vw0-f199.google.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1751704AbZG3WvR (ORCPT ); Thu, 30 Jul 2009 18:51:17 -0400 Received: by vws37 with SMTP id 37so79556vws.27 for ; Thu, 30 Jul 2009 15:51:17 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:in-reply-to:references :date:message-id:subject:from:to:cc:content-type :content-transfer-encoding; bh=3KAiEqISa+m3Nc09lr83ojpTx/Scbt53Ez2M3c8Blek=; b=Cr5Fm7HCGxwf/N3wR3F4DRNO+v8qTb6ENHXJPTXAgxaQy2DG46idPMu6Tua2qG7sci 29vmTT4Orgyj11TjiMCAoQoV8/GMH7d9Ta/2xn4+jvskKcNDXyelqfzpB4wt56vVJtSt OQJx0y+uqoYKsZ2b5q2v5l+FjxZbjxW04+c90= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :cc:content-type:content-transfer-encoding; b=bluggEtFXrgNZEptxhUXkCUZf7wJxeKmyB6plEoND0N2vnq9LVhCjy8R7VDiu9HzER St9TZEUJuD5NfACvXVr/hScwmUNWfr8w7sS78u8ML4/N0gljV04IiMK+sUKJ5e/DvJ1r crxDgEWzJspuDtM7P0a7UsWN63AgJeoDwpVso= Received: by 10.220.46.10 with SMTP id h10mr2299448vcf.8.1248994277560; Thu, 30 Jul 2009 15:51:17 -0700 (PDT) In-Reply-To: <7viqhaar7v.fsf@alter.siamese.dyndns.org> Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: On 7/30/09, Junio C Hamano wrote: > Michael J Gruber writes: > >> Isn't it more like "kernel of linux", which is pretty OK (at least in >> English)? > > Google shows (in a query limited to Portuguese) 912000 hits for "kernel do > Linux" and 6550 hits for "o Linux kernel", so as Thadeu already said, it > appears to be not just "common", but "so common that practically nobody > uses the other form." > > I do not know if there is a war between the factions that use these two > phrases in Portuguese speaking community, but this smells somewhat similar > to the "Is it Linux or GNU/Linux?" religious war. GNU/Linux example might > be much more religious, as opposed to a lingusitc disagreement Thadeu's > comment suggests the Portuguese situation is, though. > > Be it religious or linguistic, I'd rather not to see the war fought in our > documentation. The documentation is not about the Linux kernel to begin > with, and being easier to read and understand by using phrases more > familiar to the readers is much more important than being technically and > linguistically correct but risking to make novices stutter while reading > due to uncommon wording. > Hi, Junio! I surely won't argue with your pragmatic view, I do believe it's good for the project, as you have mentioned. Would you like to get another patch or can you adjust it himself as you like? Thanks, Andre