From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Michael J Gruber Subject: [RFC/PATCH 0/5] git-glossary Date: Mon, 8 Dec 2014 16:38:54 +0100 Message-ID: To: git@vger.kernel.org X-From: git-owner@vger.kernel.org Mon Dec 08 16:39:25 2014 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@plane.gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.180.67]) by plane.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1Xy0PC-0000ST-Pf for gcvg-git-2@plane.gmane.org; Mon, 08 Dec 2014 16:39:23 +0100 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1752477AbaLHPjD (ORCPT ); Mon, 8 Dec 2014 10:39:03 -0500 Received: from out3-smtp.messagingengine.com ([66.111.4.27]:38474 "EHLO out3-smtp.messagingengine.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1751880AbaLHPjB (ORCPT ); Mon, 8 Dec 2014 10:39:01 -0500 Received: from compute3.internal (compute3.nyi.internal [10.202.2.43]) by mailout.nyi.internal (Postfix) with ESMTP id 3784820C84 for ; Mon, 8 Dec 2014 10:39:01 -0500 (EST) Received: from frontend1 ([10.202.2.160]) by compute3.internal (MEProxy); Mon, 08 Dec 2014 10:39:01 -0500 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha1; c=relaxed/relaxed; d= messagingengine.com; h=x-sasl-enc:from:to:subject:date :message-id; s=smtpout; bh=SAgg21cZo9TAMfzIBglKDDzhKOw=; b=PtU4w ywEP2BATfOHquM52Yv0PAZEpHD+Pihw2XIrfihFpDeNYTJ8QNRueOto4OVxxQI/n 7PQWzSCTqHXFayOBsSGbaTh7bXYvrfU+yvZRJJsm5kltq8FUS80cGfrFnZHMBsCn SwEr693yYVnTYCgcWd4ojEwhiC1AR+tTmTcYtI= X-Sasl-enc: hydX0awHzpDPiC+UQ3Ph8WyzGRTzJgDnisfDcjxBAU2r 1418053140 Received: from localhost (unknown [130.75.46.56]) by mail.messagingengine.com (Postfix) with ESMTPA id CC822C00281; Mon, 8 Dec 2014 10:39:00 -0500 (EST) X-Mailer: git-send-email 2.2.0.345.g7041aac Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: More and more people use Git in localised setups, which usually means mixed localisation setups - not only, but also because of our English man pages. Here's an attempt at leveraging our current infrastructure for helping those poor mixed localisation folks. The idea is to keep the most important iterms in the glossary and translate at least these. 1/5: generate glossary term list automatically from gitglossary.txt 2/5: introduce git-glossary command which helps with lookups 3/5: introduce git-glossary.txt, the man page for the command 4/5: git.pot update 5/5: sample de.po update Without 4/5 and 5/5, a few terms from the glossary can be translated already by coincidence with localised messages from some git commands. Michael J Gruber (5): glossary.h: generate a glossary list from the Makefile glossary: introduce glossary lookup command glossary: man page l10n: git-glossary l10n: de: git-glossary .gitignore | 2 + Documentation/git-glossary.txt | 48 ++ Makefile | 8 +- builtin.h | 1 + builtin/glossary.c | 104 +++ command-list.txt | 1 + generate-glossary.sh | 8 + git.c | 1 + po/de.po | 1382 ++++++++++++++++++++++++---------------- po/git.pot | 1362 +++++++++++++++++++++++---------------- 10 files changed, 1839 insertions(+), 1078 deletions(-) create mode 100644 Documentation/git-glossary.txt create mode 100644 builtin/glossary.c create mode 100755 generate-glossary.sh -- 2.2.0.345.g7041aac