From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Jakub Narebski Subject: Re: [RFD] Git glossary: 'branch' and 'head' description Date: Wed, 17 May 2006 22:06:28 +0200 Organization: At home Message-ID: References: <7viro4ecao.fsf@assigned-by-dhcp.cox.net> <7v8xp0ctlf.fsf@assigned-by-dhcp.cox.net> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Transfer-Encoding: 7Bit X-From: git-owner@vger.kernel.org Wed May 17 22:07:20 2006 Return-path: Envelope-to: gcvg-git@gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.176.167]) by ciao.gmane.org with esmtp (Exim 4.43) id 1FgSIV-0004A0-Nm for gcvg-git@gmane.org; Wed, 17 May 2006 22:07:08 +0200 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1751074AbWEQUHE (ORCPT ); Wed, 17 May 2006 16:07:04 -0400 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1751079AbWEQUHE (ORCPT ); Wed, 17 May 2006 16:07:04 -0400 Received: from main.gmane.org ([80.91.229.2]:18362 "EHLO ciao.gmane.org") by vger.kernel.org with ESMTP id S1751071AbWEQUHC (ORCPT ); Wed, 17 May 2006 16:07:02 -0400 Received: from list by ciao.gmane.org with local (Exim 4.43) id 1FgSI6-00044V-2e for git@vger.kernel.org; Wed, 17 May 2006 22:06:42 +0200 Received: from 193.0.122.19 ([193.0.122.19]) by main.gmane.org with esmtp (Gmexim 0.1 (Debian)) id 1AlnuQ-0007hv-00 for ; Wed, 17 May 2006 22:06:42 +0200 Received: from jnareb by 193.0.122.19 with local (Gmexim 0.1 (Debian)) id 1AlnuQ-0007hv-00 for ; Wed, 17 May 2006 22:06:42 +0200 X-Injected-Via-Gmane: http://gmane.org/ To: git@vger.kernel.org X-Complaints-To: usenet@sea.gmane.org X-Gmane-NNTP-Posting-Host: 193.0.122.19 User-Agent: KNode/0.7.7 Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: Junio C Hamano wrote: > Jakub Narebski writes: > >> [cut long description] >> >> The description you gave is nice, but it belongs in Tutorial rather than >> in the Glossary. > > I suspect I was not clear enough for you when I said: > > I cannot easily do a glossary entry to describe that specific > term, but maybe somebody else can split the following up and > paraphrase. Maybe I should say that the description you gave is a nice source for eventual glossary entry, but I feel that as the whole is worth preserving in some tutorial text. -- Jakub Narebski Warsaw, Poland