From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Jakub Narebski Subject: Re: [PATCH] Translate the tutorial to Brazillian Portuguese. Date: Mon, 29 Jun 2009 09:33:06 -0700 (PDT) Message-ID: References: <7vljnbcbjs.fsf@alter.siamese.dyndns.org> <1246289542-1596-1-git-send-email-cascardo@holoscopio.com> <7vfxdjc9b3.fsf@alter.siamese.dyndns.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE Cc: Thadeu Lima de Souza Cascardo , git@vger.kernel.org, Yasuaki Narita To: Junio C Hamano X-From: git-owner@vger.kernel.org Mon Jun 29 18:33:20 2009 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.176.167]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.50) id 1MLJnD-0005rh-US for gcvg-git-2@gmane.org; Mon, 29 Jun 2009 18:33:20 +0200 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1758900AbZF2QdJ convert rfc822-to-quoted-printable (ORCPT ); Mon, 29 Jun 2009 12:33:09 -0400 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1758251AbZF2QdI (ORCPT ); Mon, 29 Jun 2009 12:33:08 -0400 Received: from mail-fx0-f218.google.com ([209.85.220.218]:50443 "EHLO mail-fx0-f218.google.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1752685AbZF2QdH convert rfc822-to-8bit (ORCPT ); Mon, 29 Jun 2009 12:33:07 -0400 Received: by fxm18 with SMTP id 18so1080695fxm.37 for ; Mon, 29 Jun 2009 09:33:07 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:received:received :x-authentication-warning:to:cc:subject:references:from:date :in-reply-to:message-id:lines:user-agent:mime-version:content-type :content-transfer-encoding; bh=lllAf9SMGGHTogc8ga97EB9Mc1awqTB0fQrCu3s05Ow=; b=W9RJic6+VBln1+y3Oz+H1OMQa1vAfwcTjBPov7cXmAyU3LUKcXvUli4QY13kAP4XTa ndX9uGTn4ZE3nsbvIExBjREDGH9KF7ZuXOzog25NvMY4qvtSI+MSSMoBHFIg/R237sce bLkcjtAwjQ6w/ovRlISl44HjyB8UiJvAmm9+c= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=x-authentication-warning:to:cc:subject:references:from:date :in-reply-to:message-id:lines:user-agent:mime-version:content-type :content-transfer-encoding; b=EYfTqsuEXiJVa50ZDqb1h5AaMv2wJXajhTA5yp/rNoMC8+dyIe8tF4AU/ur9QSqspV 63+1Y+nfmyi9zPcThZ06DXDqP0dJGT2r+PuDL6rqPRLRLj730T9R7keLs4trpsFneItJ uRVq8ZfIc5Nzp5upvxF4wtLsQLlb88uQYNtW4= Received: by 10.86.31.17 with SMTP id e17mr1564423fge.47.1246293187318; Mon, 29 Jun 2009 09:33:07 -0700 (PDT) Received: from localhost.localdomain (abvw77.neoplus.adsl.tpnet.pl [83.8.220.77]) by mx.google.com with ESMTPS id e20sm6391166fga.0.2009.06.29.09.33.05 (version=TLSv1/SSLv3 cipher=RC4-MD5); Mon, 29 Jun 2009 09:33:06 -0700 (PDT) Received: from localhost.localdomain (localhost.localdomain [127.0.0.1]) by localhost.localdomain (8.13.4/8.13.4) with ESMTP id n5TGX548011676; Mon, 29 Jun 2009 18:33:05 +0200 Received: (from jnareb@localhost) by localhost.localdomain (8.13.4/8.13.4/Submit) id n5TGWrdn011672; Mon, 29 Jun 2009 18:32:53 +0200 X-Authentication-Warning: localhost.localdomain: jnareb set sender to jnareb@gmail.com using -f In-Reply-To: <7vfxdjc9b3.fsf@alter.siamese.dyndns.org> User-Agent: Gnus/5.09 (Gnus v5.9.0) Emacs/21.4 Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: Junio C Hamano writes: > Thadeu Lima de Souza Cascardo writes: > > +Voc=C3=AA tamb=C3=A9m pode dar ao 'git-log' um "intervalo" de comm= its onde o > > +primeiro n=C3=A3o =C3=A9 necessariamente um ancestral do segundo; = por exemplo, se > > +as pontas dos ramos "stable" e "master" divergiram de um commit > > +comum algum tempo atr=C3=A1s, ent=C3=A3o > > + > > +------------------------------------- > > +$ git log stable..experimental > > +------------------------------------- =20 > I am somewhat worried about the way how this translation will be > maintained to keep in sync with the authoritative English version. > Narita-san (CC'ed) who translated the document to Japanese did this: >=20 > gittutorial(7) > =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D > // =3D gittutorial(7) >=20 > NAME > ---- > // =3D=3D NAME > gittutorial - A tutorial introduction to git (for version 1.5.1 o= r newer) > // gittutorial - git =E3=83=81=E3=83=A5=E3=83=BC=E3=83=88=E3=83=AA= =E3=82=A2=E3=83=AB (=E3=83=90=E3=83=BC=E3=82=B8=E3=83=A7=E3=83=B3 1.5.1= =E4=BB=A5=E9=99=8D=E7=94=A8) >=20 > and the idea seems that without // (comments in AsciiDoc markup) it > matches the English copy, and after passing sed -ne 's|^// ||p' it yi= elds > Japanese version. Narita-san's translation can be seen at >=20 > http://github.com/yasuaki/git-manual-jp.git/Documentation >=20 > if anybody is interested. >=20 > With this format, merging upstream changes may not work as smoothly a= s it > could be, but at least you can check which part of your translation i= s > based on a stale copy with something like this arrangement. >=20 > I am wondering if it would be a good idea to extend Narita-san's sche= me so > that we can keep a single source, perhaps like: >=20 > =3D gittutorial(7) > // ja =3D gittutorial(7) > // pt =3D gittutorial(7) > =3D=3D NAME > // ja =3D NAME > // pt =3D NAME > gittutorial - A tutorial introduction to git (for version 1.5.1 o= r ... > // ja gittutorial - git =E3=83=81=E3=83=A5=E3=83=BC=E3=83=88=E3=83= =AA=E3=82=A2=E3=83=AB (=E3=83=90=E3=83=BC=E3=82=B8=E3=83=A7=E3=83=B3 1.= 5.1 =E4=BB=A5=E9=99=8D=E7=94=A8) > // pt gittutorial - Um tutorial de introdu=C3=A7=C3=A3o ao git (p= ara vers=C3=A3o 1.... >=20 > Then whenever somebody makes a change to the English version, he can = and > should also mark the corresponding translated versions "stale", so th= at it > is easier to spot by translators. [...] > I however am not sure how practical it would be to force people to lo= ok at > the *.txt version of document, only 1/n lines of which is now readabl= e by > him (if you are like a typical American who understands only English = ;-). >=20 > Thoughts? Somebody here (or on #git channel) pointed that there is po4a[1-4] project using gettext to translate documentation. [1] http://po4a.alioth.debian.org/ [2] https://launchpad.net/po4a [3] http://freshmeat.net/projects/po4a [4] http://www.ohloh.net/p/po4a --=20 Jakub Narebski Poland ShadeHawk on #git