From: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
To: Eric Sunshine <sunshine@sunshineco.com>
Cc: git@vger.kernel.org,
Kristoffer Haugsbakk <kristofferhaugsbakk@fastmail.com>,
Elijah Newren <newren@gmail.com>
Subject: Re: [PATCH v2] CodingGuidelines: a handful of error message guidelines
Date: Thu, 28 Nov 2024 18:28:28 +0900 [thread overview]
Message-ID: <xmqq34jbogg3.fsf@gitster.g> (raw)
In-Reply-To: <CAPig+cSXGreymhni_J8TZ56rp+VZB_Z7ekaRtwFdxE3a2QWS5w@mail.gmail.com> (Eric Sunshine's message of "Thu, 28 Nov 2024 02:57:03 -0500")
Eric Sunshine <sunshine@sunshineco.com> writes:
>> + - Unless there is a compelling reason not to, error messages from the
>> + Porcelain command should be marked for `_("translation")`.
>
> Here you capitalize "Porcelain" but below, "plumbing" is all lowercase.
;-) I think that is how we spell them in our documentation when we
contrast them against each other.
>> + - Error messages from the plumbing commands are sometimes meant for
>> + machine consumption and should not be marked for `_("translation")`
>> + to keep them 'grep'-able.
>
> Using the same example, `_("translation")`, for both the "should be"
> and "should not be" cases may very well confuse readers. (It certainly
> confused me.) Perhaps mirroring the example of an item earlier in the
> list would be clearer:
>
> - Unless there is a compelling reason not to, error messages from
> porcelain commands should be marked for translation, e.g.
> `die(_("bad revision"))`
>
> - Error messages from plumbing commands are sometimes meant for
> machine consumption, thus should not be marked for translation,
> e.g. `die("bad revision")`
Thanks, that is much better. Let me steal it verbatim in the
hopefully final reroll.
>> + - BUG("message") are for communicating the specific error to
>> + developers, and not to be translated.
>
> Okay, although could be slightly more explicit:
>
> - BUG("message") is for communicating a specific failure to
> developers, not end-users, thus should not be translated.
The way I read your rewrite is that the "communitation" mentioned is
between the program and the user who saw the message. I wanted to
say that the message is seen first by an end-user, and then is
communicated to developers. And not translating is one way to make
sure the message is not mangled, and stays grep-able, during the
game of telephone.
Would this work better?
- In order to help the user who saw BUG("message") to accurately
communicate it to developers, do not mark them for translation.
Thanks.
next prev parent reply other threads:[~2024-11-28 9:28 UTC|newest]
Thread overview: 14+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2024-11-25 17:58 [PATCH] fast-import: disallow "." and ".." path components Elijah Newren via GitGitGadget
2024-11-25 18:15 ` Eric Sunshine
2024-11-25 18:24 ` Elijah Newren
2024-11-25 19:00 ` [PATCH v2] " Elijah Newren via GitGitGadget
2024-11-26 6:57 ` Patrick Steinhardt
2024-11-27 14:24 ` Jeff King
2024-11-27 23:07 ` Junio C Hamano
2024-11-27 8:28 ` Kristoffer Haugsbakk
2024-11-27 13:23 ` Re* " Junio C Hamano
2024-11-27 19:41 ` Eric Sunshine
2024-11-28 0:36 ` [PATCH v2] CodingGuidelines: a handful of error message guidelines Junio C Hamano
2024-11-28 7:57 ` Eric Sunshine
2024-11-28 9:28 ` Junio C Hamano [this message]
2024-11-28 9:51 ` Eric Sunshine
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=xmqq34jbogg3.fsf@gitster.g \
--to=gitster@pobox.com \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=kristofferhaugsbakk@fastmail.com \
--cc=newren@gmail.com \
--cc=sunshine@sunshineco.com \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).