From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.4.2 (2018-09-13) on archive.lwn.net X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-5.7 required=5.0 tests=HEADER_FROM_DIFFERENT_DOMAINS, MAILING_LIST_MULTI,RCVD_IN_DNSWL_HI,SPF_HELO_NONE,SPF_NONE autolearn=ham autolearn_force=no version=3.4.2 Received: from vger.kernel.org (vger.kernel.org [209.132.180.67]) by archive.lwn.net (Postfix) with ESMTP id B8F397D90D for ; Thu, 14 Nov 2019 13:22:58 +0000 (UTC) Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1726818AbfKNNW6 (ORCPT ); Thu, 14 Nov 2019 08:22:58 -0500 Received: from ms.lwn.net ([45.79.88.28]:36478 "EHLO ms.lwn.net" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1726613AbfKNNW6 (ORCPT ); Thu, 14 Nov 2019 08:22:58 -0500 Received: from localhost.localdomain (localhost [127.0.0.1]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (No client certificate requested) by ms.lwn.net (Postfix) with ESMTPSA id 655547C0; Thu, 14 Nov 2019 13:22:57 +0000 (UTC) Date: Thu, 14 Nov 2019 06:22:55 -0700 From: Jonathan Corbet To: Markus Heiser Cc: Jani Nikula , Miguel Ojeda , Federico Vaga , Linux Doc Mailing List Subject: Re: On global citations, URLs and translations Message-ID: <20191114062255.4f4ffc2f@lwn.net> In-Reply-To: <25c9ec73-64d3-a5dc-2f64-863c04dad22d@darmarit.de> References: <87a79141s3.fsf@intel.com> <20191112084257.4cca2d4c@lwn.net> <871rud3x2e.fsf@intel.com> <25c9ec73-64d3-a5dc-2f64-863c04dad22d@darmarit.de> Organization: LWN.net X-Mailer: Claws Mail 3.17.4 (GTK+ 2.24.32; x86_64-redhat-linux-gnu) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: 8bit Sender: linux-doc-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: linux-doc@vger.kernel.org On Wed, 13 Nov 2019 10:37:21 +0100 Markus Heiser wrote: > I have a doubt that translating has to be a part of the kernel development. > > Minimal English is one of the prerequisites to be a part of the community. > Maintainers do not master foreign languages, they are forced to commit > blindly without quality assurance. APIs will never be translated and > the translation of articles is at random. We've had this particular discussion before. My own feeling is that translated documentation can make an easier entry point for developers who did not grow up speaking English; that, in turn, makes our community just a little bit more inclusive. We certainly can't *require* any sort of translation work, but I'm happy to encourage it where the interest exists. Thanks, jon